• Facebook
  • Twitter
x

Banco de imagens Argosfoto / Image Bank Argosfoto

  • Quem somos / About
  • Galerias / Gallery
  • Contact
  • AGENCIA/AGENCY
  • Instagram
Show Navigation
Cart Lightbox Client Area

Search Results

Refine Search
Match all words
Match any word
Prints
Personal Use
Royalty-Free
Rights-Managed
(leave unchecked to
search all images)
Next
{ 115 images found }
twitterlinkedinfacebook

Loading ()...

  • Vista aerea do Bumbodromo no Festival Folclorico de Parintins, no Amazonas. O Festival eh uma festa popular realizada anualmente no ultimo fim de semana de junho na cidade de Parintins. O festival eh uma apresentacao a ceu aberto, onde competem duas associacoes, o Boi Garantido, de cor vermelha, e o Boi Caprichoso, de cor azul. A apresentacao ocorre no Bumbodromo (Centro Cultural e Esportivo Amazonino Mendes), um estadio com o formato de uma cabeca de boi estilizada. Inaugurado em 1988, o Centro Cultural e Esportivo Amazonino Mendes divide Parintins ao meio, marcando o limite dos currais de Garantido e Caprichoso /  Parintins Folklore Festival (Festival Folclorico de Parintins) is a popular annual celebration held in the Brazilian city of Parintins, Amazonas. It is the second-largest annual festival in Brazil; Often called Festival do Boi-Bumba, Bumba Meu Boi, or simply Festival, the event takes place during three days in late June. The festival celebrates a local legend about a resurrected ox. It is also a competition where two teams, Garantido and Caprichoso, compete in extended retellings of the story, each team attempting to outdo the other with flamboyant dances, singing, and parade floats. Each team has to complete its show within two and a half hours. A team that does not follow this time limit is subjected to points penalties. Each nightly performance is largely based on local Amazonian folklore and indigenous culture, but also incorporates contemporary Brazilian rhythms and themes. The place where the teams present themselves is called "Bumbódromo", a round, grounded stage. The "Bumbódromo" supports 35.000 people in the audience.
    Orm0605_0011.jpg
  • Boi Caprichoso, representado principalmente pela cor azul, eh uma das duas agremiacoes que competem anualmente no Festival Folclorico de Parintins, no Amazonas. Personagem "Catirina". O Festival eh uma festa popular realizada anualmente no ultimo fim de semana de junho na cidade de Parintins. O festival eh uma apresentacao a ceu aberto, onde competem duas associacoes, o Boi Garantido, de cor vermelha, e o Boi Caprichoso, de cor azul. A apresentacao ocorre no Bumbodromo (Centro Cultural e Esportivo Amazonino Mendes), um estadio com o formato de uma cabeca de boi estilizada. /  Parintins Folklore Festival (Festival Folclorico de Parintins) is a popular annual celebration held in the Brazilian city of Parintins, Amazonas. It is the second-largest annual festival in Brazil; Often called Festival do Boi-Bumba, Bumba Meu Boi, or simply Festival, the event takes place during three days in late June. The festival celebrates a local legend about a resurrected ox. It is also a competition where two teams, Garantido and Caprichoso, compete in extended retellings of the story, each team attempting to outdo the other with flamboyant dances, singing, and parade floats. Each team has to complete its show within two and a half hours. A team that does not follow this time limit is subjected to points penalties. Each nightly performance is largely based on local Amazonian folklore and indigenous culture, but also incorporates contemporary Brazilian rhythms and themes. The place where the teams present themselves is called "Bumbódromo", a round, grounded stage. The "Bumbódromo" supports 35.000 people in the audience.
    Orm0605_0006.jpg
  • Boi Caprichoso, representado principalmente pela cor azul, eh uma das duas agremiacoes que competem anualmente no Festival Folclorico de Parintins, no Amazonas. O Festival eh uma festa popular realizada anualmente no ultimo fim de semana de junho na cidade de Parintins. O festival eh uma apresentacao a ceu aberto, onde competem duas associacoes, o Boi Garantido, de cor vermelha, e o Boi Caprichoso, de cor azul. A apresentacao ocorre no Bumbodromo (Centro Cultural e Esportivo Amazonino Mendes), um estadio com o formato de uma cabeca de boi estilizada. /  Parintins Folklore Festival (Festival Folclorico de Parintins) is a popular annual celebration held in the Brazilian city of Parintins, Amazonas. It is the second-largest annual festival in Brazil; Often called Festival do Boi-Bumba, Bumba Meu Boi, or simply Festival, the event takes place during three days in late June. The festival celebrates a local legend about a resurrected ox. It is also a competition where two teams, Garantido and Caprichoso, compete in extended retellings of the story, each team attempting to outdo the other with flamboyant dances, singing, and parade floats. Each team has to complete its show within two and a half hours. A team that does not follow this time limit is subjected to points penalties. Each nightly performance is largely based on local Amazonian folklore and indigenous culture, but also incorporates contemporary Brazilian rhythms and themes. The place where the teams present themselves is called "Bumbódromo", a round, grounded stage. The "Bumbódromo" supports 35.000 people in the audience.
    Orm0604_0002.jpg
  • Boi Caprichoso, representado principalmente pela cor azul, eh uma das duas agremiacoes que competem anualmente no Festival Folclorico de Parintins, no Amazonas. O Festival eh uma festa popular realizada anualmente no ultimo fim de semana de junho na cidade de Parintins. O festival eh uma apresentacao a ceu aberto, onde competem duas associacoes, o Boi Garantido, de cor vermelha, e o Boi Caprichoso, de cor azul. A apresentacao ocorre no Bumbodromo (Centro Cultural e Esportivo Amazonino Mendes), um estadio com o formato de uma cabeca de boi estilizada. /  Parintins Folklore Festival (Festival Folclorico de Parintins) is a popular annual celebration held in the Brazilian city of Parintins, Amazonas. It is the second-largest annual festival in Brazil; Often called Festival do Boi-Bumba, Bumba Meu Boi, or simply Festival, the event takes place during three days in late June. The festival celebrates a local legend about a resurrected ox. It is also a competition where two teams, Garantido and Caprichoso, compete in extended retellings of the story, each team attempting to outdo the other with flamboyant dances, singing, and parade floats. Each team has to complete its show within two and a half hours. A team that does not follow this time limit is subjected to points penalties. Each nightly performance is largely based on local Amazonian folklore and indigenous culture, but also incorporates contemporary Brazilian rhythms and themes. The place where the teams present themselves is called "Bumbódromo", a round, grounded stage. The "Bumbódromo" supports 35.000 people in the audience.
    Orm0605_0010.jpg
  • Boi Caprichoso, representado principalmente pela cor azul, eh uma das duas agremiacoes que competem anualmente no Festival Folclorico de Parintins, no Amazonas. O Festival eh uma festa popular realizada anualmente no ultimo fim de semana de junho na cidade de Parintins. O festival eh uma apresentacao a ceu aberto, onde competem duas associacoes, o Boi Garantido, de cor vermelha, e o Boi Caprichoso, de cor azul. A apresentacao ocorre no Bumbodromo (Centro Cultural e Esportivo Amazonino Mendes), um estadio com o formato de uma cabeca de boi estilizada. /  Parintins Folklore Festival (Festival Folclorico de Parintins) is a popular annual celebration held in the Brazilian city of Parintins, Amazonas. It is the second-largest annual festival in Brazil; Often called Festival do Boi-Bumba, Bumba Meu Boi, or simply Festival, the event takes place during three days in late June. The festival celebrates a local legend about a resurrected ox. It is also a competition where two teams, Garantido and Caprichoso, compete in extended retellings of the story, each team attempting to outdo the other with flamboyant dances, singing, and parade floats. Each team has to complete its show within two and a half hours. A team that does not follow this time limit is subjected to points penalties. Each nightly performance is largely based on local Amazonian folklore and indigenous culture, but also incorporates contemporary Brazilian rhythms and themes. The place where the teams present themselves is called "Bumbódromo", a round, grounded stage. The "Bumbódromo" supports 35.000 people in the audience.
    Orm0605_0009.jpg
  • Boi Garantido, representado principalmente pela cor vermelha, eh uma das duas agremiacoes que competem anualmente no Festival Folclorico de Parintins, no Amazonas. Personagem "Sinhazinha da Fazenda". O Festival eh uma festa popular realizada anualmente no ultimo fim de semana de junho na cidade de Parintins. O festival eh uma apresentacao a ceu aberto, onde competem duas associacoes, o Boi Garantido, de cor vermelha, e o Boi Caprichoso, de cor azul. A apresentacao ocorre no Bumbodromo (Centro Cultural e Esportivo Amazonino Mendes), um estadio com o formato de uma cabeca de boi estilizada. /  Parintins Folklore Festival (Festival Folclorico de Parintins) is a popular annual celebration held in the Brazilian city of Parintins, Amazonas. It is the second-largest annual festival in Brazil; Often called Festival do Boi-Bumba, Bumba Meu Boi, or simply Festival, the event takes place during three days in late June. The festival celebrates a local legend about a resurrected ox. It is also a competition where two teams, Garantido and Caprichoso, compete in extended retellings of the story, each team attempting to outdo the other with flamboyant dances, singing, and parade floats. Each team has to complete its show within two and a half hours. A team that does not follow this time limit is subjected to points penalties. Each nightly performance is largely based on local Amazonian folklore and indigenous culture, but also incorporates contemporary Brazilian rhythms and themes. The place where the teams present themselves is called "Bumbódromo", a round, grounded stage. The "Bumbódromo" supports 35.000 people in the audience.
    Orm0605_0008.jpg
  • Boi Garantido, representado principalmente pela cor vermelha, eh uma das duas agremiacoes que competem anualmente no Festival Folclorico de Parintins, no Amazonas. O Festival eh uma festa popular realizada anualmente no ultimo fim de semana de junho na cidade de Parintins. O festival eh uma apresentacao a ceu aberto, onde competem duas associacoes, o Boi Garantido, de cor vermelha, e o Boi Caprichoso, de cor azul. A apresentacao ocorre no Bumbodromo (Centro Cultural e Esportivo Amazonino Mendes), um estadio com o formato de uma cabeca de boi estilizada. /  Parintins Folklore Festival (Festival Folclorico de Parintins) is a popular annual celebration held in the Brazilian city of Parintins, Amazonas. It is the second-largest annual festival in Brazil; Often called Festival do Boi-Bumba, Bumba Meu Boi, or simply Festival, the event takes place during three days in late June. The festival celebrates a local legend about a resurrected ox. It is also a competition where two teams, Garantido and Caprichoso, compete in extended retellings of the story, each team attempting to outdo the other with flamboyant dances, singing, and parade floats. Each team has to complete its show within two and a half hours. A team that does not follow this time limit is subjected to points penalties. Each nightly performance is largely based on local Amazonian folklore and indigenous culture, but also incorporates contemporary Brazilian rhythms and themes. The place where the teams present themselves is called "Bumbódromo", a round, grounded stage. The "Bumbódromo" supports 35.000 people in the audience.
    Orm0605_0007.jpg
  • Boi Garantido, representado principalmente pela cor vermelha, eh uma das duas agremiacoes que competem anualmente no Festival Folclorico de Parintins, no Amazonas. Personagem "Sinhazinha da Fazenda". O Festival eh uma festa popular realizada anualmente no ultimo fim de semana de junho na cidade de Parintins. O festival eh uma apresentacao a ceu aberto, onde competem duas associacoes, o Boi Garantido, de cor vermelha, e o Boi Caprichoso, de cor azul. A apresentacao ocorre no Bumbodromo (Centro Cultural e Esportivo Amazonino Mendes), um estadio com o formato de uma cabeca de boi estilizada. /  Parintins Folklore Festival (Festival Folclorico de Parintins) is a popular annual celebration held in the Brazilian city of Parintins, Amazonas. It is the second-largest annual festival in Brazil; Often called Festival do Boi-Bumba, Bumba Meu Boi, or simply Festival, the event takes place during three days in late June. The festival celebrates a local legend about a resurrected ox. It is also a competition where two teams, Garantido and Caprichoso, compete in extended retellings of the story, each team attempting to outdo the other with flamboyant dances, singing, and parade floats. Each team has to complete its show within two and a half hours. A team that does not follow this time limit is subjected to points penalties. Each nightly performance is largely based on local Amazonian folklore and indigenous culture, but also incorporates contemporary Brazilian rhythms and themes. The place where the teams present themselves is called "Bumbódromo", a round, grounded stage. The "Bumbódromo" supports 35.000 people in the audience.
    Orm0605_0005.jpg
  • Boi Garantido, representado principalmente pela cor vermelha, eh uma das duas agremiacoes que competem anualmente no Festival Folclorico de Parintins, no Amazonas. Personagem "Sinhazinha da Fazenda". O Festival eh uma festa popular realizada anualmente no ultimo fim de semana de junho na cidade de Parintins. O festival eh uma apresentacao a ceu aberto, onde competem duas associacoes, o Boi Garantido, de cor vermelha, e o Boi Caprichoso, de cor azul. A apresentacao ocorre no Bumbodromo (Centro Cultural e Esportivo Amazonino Mendes), um estadio com o formato de uma cabeca de boi estilizada. /  Parintins Folklore Festival (Festival Folclorico de Parintins) is a popular annual celebration held in the Brazilian city of Parintins, Amazonas. It is the second-largest annual festival in Brazil; Often called Festival do Boi-Bumba, Bumba Meu Boi, or simply Festival, the event takes place during three days in late June. The festival celebrates a local legend about a resurrected ox. It is also a competition where two teams, Garantido and Caprichoso, compete in extended retellings of the story, each team attempting to outdo the other with flamboyant dances, singing, and parade floats. Each team has to complete its show within two and a half hours. A team that does not follow this time limit is subjected to points penalties. Each nightly performance is largely based on local Amazonian folklore and indigenous culture, but also incorporates contemporary Brazilian rhythms and themes. The place where the teams present themselves is called "Bumbódromo", a round, grounded stage. The "Bumbódromo" supports 35.000 people in the audience.
    Orm0605_0004.jpg
  • Boi Garantido, representado principalmente pela cor vermelha, eh uma das duas agremiacoes que competem anualmente no Festival Folclorico de Parintins, no Amazonas. O Festival eh uma festa popular realizada anualmente no ultimo fim de semana de junho na cidade de Parintins. O festival eh uma apresentacao a ceu aberto, onde competem duas associacoes, o Boi Garantido, de cor vermelha, e o Boi Caprichoso, de cor azul. A apresentacao ocorre no Bumbodromo (Centro Cultural e Esportivo Amazonino Mendes), um estadio com o formato de uma cabeca de boi estilizada. /  Parintins Folklore Festival (Festival Folclorico de Parintins) is a popular annual celebration held in the Brazilian city of Parintins, Amazonas. It is the second-largest annual festival in Brazil; Often called Festival do Boi-Bumba, Bumba Meu Boi, or simply Festival, the event takes place during three days in late June. The festival celebrates a local legend about a resurrected ox. It is also a competition where two teams, Garantido and Caprichoso, compete in extended retellings of the story, each team attempting to outdo the other with flamboyant dances, singing, and parade floats. Each team has to complete its show within two and a half hours. A team that does not follow this time limit is subjected to points penalties. Each nightly performance is largely based on local Amazonian folklore and indigenous culture, but also incorporates contemporary Brazilian rhythms and themes. The place where the teams present themselves is called "Bumbódromo", a round, grounded stage. The "Bumbódromo" supports 35.000 people in the audience.
    Orm0605_0003.jpg
  • Careta Cazumba, personagem do folclore do bumba-meu-boi. // Cazumba Grimace character from folklore Bumba-meu-boi. Foto: Candido Neto/Argosfoto - Sao Luis, Maranhao - Brazil - 2006
    60d0606_0426.jpg
  • Parque Ambiental encontro dos rios em Teresina, Piaui, Brasil/.Meeting of rivers Environmental Park, Teresina, Piaui, Brazil..O Cabeça de Cuia eh uma lenda que conta a historia do pescador Crispim que, ao matar sua mae, teria sido por ela amaldicoado a vagar entre os Rios Parnaiba e Poty com uma enorme cabeça disforme, e so seria desencantado apos devorar sete Marias virgens. De acordo com a lenda, ainda hoje o Cabeça de Cuia assusta os pescadores que pescam alem da necessidade nos rios./..The Cabeca de Cuia (gourd-shaped head) is a folklore tale which tells the history of Crispim, a fisherman who killed his own mother. Before her death, she cursed him to stray forever between Parnaiba and Poty Rivers like as a terrible monster with a gourd-shaped head, and the only way to break this enchantment would be if he could eat seven virgin women called Maria (Mary). People say he is still there, scaring fishermen that take fishes beyond their needs.
    60d0000_0013.jpg
  • Parque Ambiental encontro dos rios em Teresina, Piaui, Brasil/.Meeting of rivers Environmental Park, Teresina, Piaui, Brazil..O Cabeça de Cuia eh uma lenda que conta a historia do pescador Crispim que, ao matar sua mae, teria sido por ela amaldicoado a vagar entre os Rios Parnaiba e Poty com uma enorme cabeça disforme, e so seria desencantado apos devorar sete Marias virgens. De acordo com a lenda, ainda hoje o Cabeça de Cuia assusta os pescadores que pescam alem da necessidade nos rios./..The Cabeca de Cuia (gourd-shaped head) is a folklore tale which tells the history of Crispim, a fisherman who killed his own mother. Before her death, she cursed him to stray forever between Parnaiba and Poty Rivers like as a terrible monster with a gourd-shaped head, and the only way to break this enchantment would be if he could eat seven virgin women called Maria (Mary). People say he is still there, scaring fishermen that take fishes beyond their needs.
    60d0000_0012.jpg
  • Careta Cazumba, personagem do folclore do bumba-meu-boi. // Cazumba Grimace character from folklore Bumba-meu-boi. Foto: Candido Neto/Argosfoto - Sao Luis, Maranhao - Brazil - 2006
    60d0706_0436.jpg
  • Careta Cazumba, personagem do folclore do bumba-meu-boi. // Cazumba Grimace character from folklore Bumba-meu-boi. Foto: Candido Neto/Argosfoto - Sao Luis, Maranhao - Brazil - 2006
    60d0606_0427.jpg
  • Careta Cazumba, personagem do folclore do bumba-meu-boi. // Cazumba Grimace character from folklore Bumba-meu-boi. Foto: Candido Neto/Argosfoto - Sao Luis, Maranhao - Brazil - 2006
    60d0706_0437.jpg
  • Hidrolina, GO, Brazil. Cavalhadas de Hidrolina eh uma manifestacao folclorica dramatica que acontece durante os festejos da Festa do Divino Espirito Santo no municipio brasileiro de Hidrolina em Goias. / Jousting is a martial game or hastilude between two knights mounted on horses and using lances, often as part of a tournament. Jousting in Hidrolina, a  Brazilian city of Goias State, during the celebration of the Feast of the Holy Spirit
    03d0611_2911.jpg
  • Hidrolina, GO, Brazil. Cavalhadas de Hidrolina eh uma manifestacao folclorica dramatica que acontece durante os festejos da Festa do Divino Espirito Santo no municipio brasileiro de Hidrolina em Goias. / Jousting is a martial game or hastilude between two knights mounted on horses and using lances, often as part of a tournament. Jousting in Hidrolina, a  Brazilian city of Goias State, during the celebration of the Feast of the Holy Spirit
    03d0611_2857.jpg
  • June Festival, popular festival, celebrated on key days following the Catholic feast days of Saint Anthony, John the Apostle and Saint Peter. / Festa de de Sao Joao em Caruaru.
    06d0605_0032.jpg
  • June Festival, popular festival, celebrated on key days following the Catholic feast days of Saint Anthony, John the Apostle and Saint Peter. / Festa de de Sao Joao em Caruaru.
    06d0605_0029.jpg
  • June Festival, popular festival, celebrated on key days following the Catholic feast days of Saint Anthony, John the Apostle and Saint Peter. / Festa de de Sao Joao em Caruaru.
    06d0605_0021.jpg
  • June Festival, popular festival, celebrated on key days following the Catholic feast days of Saint Anthony, John the Apostle and Saint Peter. / Festa de de Sao Joao em Caruaru.
    06d0605_0020.jpg
  • June Festival, popular festival, celebrated on key days following the Catholic feast days of Saint Anthony, John the Apostle and Saint Peter. / Festa de de Sao Joao em Caruaru.
    06d0605_0018.jpg
  • June Festival, popular festival, celebrated on key days following the Catholic feast days of Saint Anthony, John the Apostle and Saint Peter. Image of the saint's feast / Festa de Sao Joao em Caruaru. Imagem do santo padroeiro da festa.
    06d0605_0017.jpg
  • June Festival, popular festival, celebrated on key days following the Catholic feast days of Saint Anthony, John the Apostle and Saint Peter. / Festa de Sao Joao em Caruaru.
    06d0605_0016.jpg
  • June Festival, popular festival, celebrated on key days following the Catholic feast days of Saint Anthony, John the Apostle and Saint Peter. / Festa de Sao Joao em Campina Grande. 06d0605_0008
    06d0605_0008.jpg
  • June Festival, popular festival, celebrated on key days following the Catholic feast days of Saint Anthony, John the Apostle and Saint Peter. / Festa de Sao Joao em Campina Grande. 06d0605_0006
    06d0605_0006.jpg
  • June Festival, popular festival, celebrated on key days following the Catholic feast days of Saint Anthony, John the Apostle and Saint Peter. / Festa de Sao Joao em Caruaru.
    06d0605_0013.jpg
  • June Festival, popular festival, celebrated on key days following the Catholic feast days of Saint Anthony, John the Apostle and Saint Peter. / Festa de Sao Joao em Caruaru.
    06d0605_0016.jpg
  • Festa junina infantil em Parnamirim. Celebracao tradicional brasileira que ocorre no mes de junho, festejando tres importantes santos catolicos: Sao Joao (24 de junho), Sao Pedro (29 de junho) e Santo Antonio (13 de junho) / The Festa Junina ("June Festival" in English) are annual Brazilian celebrations which take place in the middle of winter and are most associated with Brazil's Northeast. They are mainly celebrated on key days following the Catholic feast days of Saint Anthony, John the Apostle and Saint Peter. Usually taking place in an arraial, a large, open space outdoors
    03d0610_3272.jpg
  • Hidrolina, GO, Brazil. Cavalhadas de Hidrolina eh uma manifestacao folclorica dramatica que acontece durante os festejos da Festa do Divino Espirito Santo no municipio brasileiro de Hidrolina em Goias. Junto a esta manifestacao encontra-se a presenca dos Mascarados, personagens incontaveis que vestem-se com mascaras e saem as ruas, a cavalo ou a pe, fazendo algazarras / Jousting is a martial game or hastilude between two knights mounted on horses and using lances, often as part of a tournament. Jousting in Hidrolina, a  Brazilian city of Goias State, during the celebration of the Feast of the Holy Spirit Along with this manifestation is the presence of Masked, countless characters who dress up in masks and  go to the streets, on horseback or on foot, in noisy feasting.
    03d0611_2790.jpg
  • Hidrolina, GO, Brazil. Cavalhadas de Hidrolina eh uma manifestacao folclorica dramatica que acontece durante os festejos da Festa do Divino Espirito Santo no municipio brasileiro de Hidrolina em Goias. Junto a esta manifestacao encontra-se a presenca dos Mascarados, personagens incontaveis que vestem-se com mascaras e saem as ruas, a cavalo ou a pe, fazendo algazarras / Jousting is a martial game or hastilude between two knights mounted on horses and using lances, often as part of a tournament. Jousting in Hidrolina, a  Brazilian city of Goias State, during the celebration of the Feast of the Holy Spirit Along with this manifestation is the presence of Masked, countless characters who dress up in masks and  go to the streets, on horseback or on foot, in noisy feasting.
    03d0611_2768.jpg
  • June Festival, popular festival, celebrated on key days following the Catholic feast days of Saint Anthony, John the Apostle and Saint Peter. / Festa de de Sao Joao em Caruaru.
    06d0605_0035.jpg
  • June Festival, popular festival, celebrated on key days following the Catholic feast days of Saint Anthony, John the Apostle and Saint Peter. / Festa de de Sao Joao em Caruaru.
    06d0605_0028.jpg
  • June Festival, popular festival, celebrated on key days following the Catholic feast days of Saint Anthony, John the Apostle and Saint Peter. / Festa de de Sao Joao em Caruaru.
    06d0605_0024.jpg
  • June Festival, popular festival, celebrated on key days following the Catholic feast days of Saint Anthony, John the Apostle and Saint Peter. / Festa de de Sao Joao em Caruaru.
    06d0605_0019.jpg
  • June Festival, popular festival, celebrated on key days following the Catholic feast days of Saint Anthony, John the Apostle and Saint Peter. / Festa de Sao Joao em Campina Grande. 06d0605_0007
    06d0605_0007.jpg
  • June Festival, popular festival, celebrated on key days following the Catholic feast days of Saint Anthony, John the Apostle and Saint Peter. / Festa de Sao Joao em Caruaru.
    06d0605_0015.jpg
  • June Festival, popular festival, celebrated on key days following the Catholic feast days of Saint Anthony, John the Apostle and Saint Peter. / Festa de Sao Joao em Campina Grande. 06d0605_0005
    06d0605_0005.jpg
  • June Festival, popular festival, celebrated on key days following the Catholic feast days of Saint Anthony, John the Apostle and Saint Peter. / Festa de Sao Joao em Campina Grande. 06d0605_0004
    06d0605_0004.jpg
  • June Festival, popular festival, celebrated on key days following the Catholic feast days of Saint Anthony, John the Apostle and Saint Peter. / Festa de Sao Joao em Caruaru.
    06d0605_0012.jpg
  • June Festival, popular festival, celebrated on key days following the Catholic feast days of Saint Anthony, John the Apostle and Saint Peter. / Banda de Pifano.Festa de Sao Joao em Caruaru.
    06d0605_0002.jpg
  • Festa junina infantil em Parnamirim. Celebracao tradicional brasileira que ocorre no mes de junho, festejando tres importantes santos catolicos: Sao Joao (24 de junho), Sao Pedro (29 de junho) e Santo Antonio (13 de junho) / The Festa Junina ("June Festival" in English) are annual Brazilian celebrations which take place in the middle of winter and are most associated with Brazil's Northeast. They are mainly celebrated on key days following the Catholic feast days of Saint Anthony, John the Apostle and Saint Peter. Usually taking place in an arraial, a large, open space outdoors
    03d0610_3264.jpg
  • Treze Tilias, Santa Catarina, Brasil. 08/1997..Danca tradicional da colonia alema./ Traditional dance from german colony.Foto © Marcos Issa/Argosfoto.www.argosfoto.com.br
    004620.jpg
  • Sao Luis, MA, Brasil    16/Jun/2006.Festa de Sao Joao. Grupo Pindoba, de Bumba-Meu-Boi de Matraca se apresentando no espaco reviver em Sao Luis. Bumba-meu-Boi danca do folclore popular brasileiro, com personagens humanos, animais e fantasticos, que gira em torno da morte e ressurreicao de um boi. / Popular farce which takes its form as a grand musical pantomime. Practice is a public affair and begins directly after Easter reaching its climax in June when literally hundreds of groups perform on a nightly basis for popular acclaim and pure enjoyment. The Festa Junina ("June Festival" in English) are annual Brazilian celebrations which take place in the middle of winter and are most associated with Brazil's Northeast. .Foto Marcos Issa/Argosfoto
    03d0606_0584.jpg
  • Festa de Sao Joao em Campina Grande. A Praca do Povo, onde acontece o maior Sao Joao do mundo. Apresentacao de quadrilha da Tradicao da Serra./The Festa Junina ("June Festival" in English) are annual Brazilian celebrations which take place in the middle of winter and are most associated with Brazil's Northeast. Campina Grande,Paraiba -Ano 2013.Foto Raoni Maddalena/Argosfoto
    81d0613_7637.jpg
  • Festa de Sao Joao em Campina Grande. A Praca do Povo, onde acontece o maior Sao Joao do mundo. Apresentacao de quadrilha da Tradicao da Serra./The Festa Junina ("June Festival" in English) are annual Brazilian celebrations which take place in the middle of winter and are most associated with Brazil's Northeast. Campina Grande,Paraiba -Ano 2013.Foto Raoni Maddalena/Argosfoto
    81d0613_7607.jpg
  • Maracatu Rural e uma manifestacao cultural da musica folclorica pernambucana no qual figuram os conhecidos caboclos de lanca. E conhecido tambem por Maracatu de Baque Solto./ Rural Maracatu is a cultural manifestation of Pernambuco folk music in which contained the known mestizos boom. It is also known for Maracatu de Baque Loose. PE, Brasiil - 2010
    09d0210_9562.jpg
  • Serpente da Lagoa no parque estadual da Lagoa da Jansen. // Snake Pond in the Jansen Lagoon State Park. Foto: Candido Neto/Argosfoto - Sao Luis, Maranhao - Brazil - 2006
    60d0606_0415.jpg
  • Sao Luis, MA, Brasil    16/Jun/2006.Tambor de Crioula  - Grupo Mara Crioula. Tradicao de origem africana, danca sensual praticada por mulheres que evoluem em torno de 3 tipos de tambores. Grupos se apresentam nos festejos juninos, embora nao exclusivamente  / Tambor da Crioula: Afro-Brazilian dance in which gaily glad women court a row of drums. Whirling and gyrating in time to the music they negotiate for prime position in the centre of the drums..Foto Marcos Issa/Argosfoto
    03d0606_2094.jpg
  • Sao Luis, MA, Brasil    16/Jun/2006.Tambor de Crioula  - Grupo Mara Crioula. Tradicao de origem africana, danca sensual praticada por mulheres que evoluem em torno de 3 tipos de tambores. Grupos se apresentam nos festejos juninos, embora nao exclusivamente  / Tambor da Crioula: Afro-Brazilian dance in which gaily glad women court a row of drums. Whirling and gyrating in time to the music they negotiate for prime position in the centre of the drums..Foto Marcos Issa/Argosfoto
    03d0606_2094.dng
  • Sao Luis, MA, Brasil    16/Jun/2006.Festa de Sao Joao. Grupo Pindoba, de Bumba-Meu-Boi de Matraca se apresentando no espaco reviver em Sao Luis. Bumba-meu-Boi danca do folclore popular brasileiro, com personagens humanos, animais e fantasticos, que gira em torno da morte e ressurreicao de um boi. / Popular farce which takes its form as a grand musical pantomime. Practice is a public affair and begins directly after Easter reaching its climax in June when literally hundreds of groups perform on a nightly basis for popular acclaim and pure enjoyment. The Festa Junina ("June Festival" in English) are annual Brazilian celebrations which take place in the middle of winter and are most associated with Brazil's Northeast. .Foto Marcos Issa/Argosfoto
    03d0606_0590.jpg
  • Sao Luis, MA, Brasil    16/Jun/2006.Festa de Sao Joao. Grupo Pindoba, de Bumba-Meu-Boi de Matraca se apresentando no espaco reviver em Sao Luis. Bumba-meu-Boi danca do folclore popular brasileiro, com personagens humanos, animais e fantasticos, que gira em torno da morte e ressurreicao de um boi. / Popular farce which takes its form as a grand musical pantomime. Practice is a public affair and begins directly after Easter reaching its climax in June when literally hundreds of groups perform on a nightly basis for popular acclaim and pure enjoyment. The Festa Junina ("June Festival" in English) are annual Brazilian celebrations which take place in the middle of winter and are most associated with Brazil's Northeast. .Foto Marcos Issa/Argosfoto
    03d0606_0578.jpg
  • Sao Luis, MA, Brasil    16/Jun/2006.Tambor de Crioula  - Grupo Mara Crioula. Tradicao de origem africana, danca sensual praticada por mulheres que evoluem em torno de 3 tipos de tambores. Grupos se apresentam nos festejos juninos, embora nao exclusivamente  / Tambor da Crioula: Afro-Brazilian dance in which gaily glad women court a row of drums. Whirling and gyrating in time to the music they negotiate for prime position in the centre of the drums..Foto Marcos Issa/Argosfoto
    03d0606_0556.jpg
  • Sao Luis, MA, Brasil    16/Jun/2006.Tambor de Crioula  - Grupo Mara Crioula. Tradicao de origem africana, danca sensual praticada por mulheres que evoluem em torno de 3 tipos de tambores. Grupos se apresentam nos festejos juninos, embora nao exclusivamente  / Tambor da Crioula: Afro-Brazilian dance in which gaily glad women court a row of drums. Whirling and gyrating in time to the music they negotiate for prime position in the centre of the drums..Foto Marcos Issa/Argosfoto
    03d0606_0546.jpg
  • Sao Luis, MA, Brasil    16/Jun/2006.Tambor de Crioula  - Grupo Mara Crioula. Tradicao de origem africana, danca sensual praticada por mulheres que evoluem em torno de 3 tipos de tambores. Grupos se apresentam nos festejos juninos, embora nao exclusivamente  / Tambor da Crioula: Afro-Brazilian dance in which gaily glad women court a row of drums. Whirling and gyrating in time to the music they negotiate for prime position in the centre of the drums..Foto Marcos Issa/Argosfoto
    03d0606_0544.jpg
  • Sao Luis, MA, Brasil    16/Jun/2006.Tambor de Crioula  - Grupo Mara Crioula. Tradicao de origem africana, danca sensual praticada por mulheres que evoluem em torno de 3 tipos de tambores. Grupos se apresentam nos festejos juninos, embora nao exclusivamente  / Tambor da Crioula: Afro-Brazilian dance in which gaily glad women court a row of drums. Whirling and gyrating in time to the music they negotiate for prime position in the centre of the drums..Foto Marcos Issa/Argosfoto
    03d0606_0538.jpg
  • Sao Luis, MA, Brasil    16/Jun/2006.Festa junina, celebracao tradicional brasileira que ocorre no mes de junho, festejando tres importantes santos catolicos: Sao Joao (24 de junho), Sao Pedro (29 de junho) e Santo Antonio (13 de junho). Como em todo nordeste brasileiro, a festa em Sao Luiz atrai milhares de pessoas./ The Festa Junina ("June Festival" in English) are annual Brazilian celebrations which take place in the middle of winter and are most associated with Brazil's Northeast. They are mainly celebrated on key days following the Catholic feast days of Saint Anthony, John the Apostle and Saint Peter. Usually taking place in an arraial, a large, open space outdoors..Foto Marcos Issa/Argosfoto
    03d0606_0502.jpg
  • Cerveja na pressao na cidade de Pomerode,Santa Catarina , colonizada por alemaes. O municipio mantem os costumes germanicos de seus colonizadores, na culinaria, arquitetura e festas tipicas. / Beer on pressure in the city of Pomerode, Santa Catarina, colonized by Germans.The municipality maintains the Germanic customs of its settlers, in cuisine, architecture and typical festivals. Ano 2014.Foto Anderson Coelho/Argosfoto
    94d1015_0005.jpg
  • Brinde com copos de cerveja na cidade de Pomerode,Santa Catarina , colonizada por alemaes. O municipio mantem os costumes germanicos de seus colonizadores, na culinaria, arquitetura e festas tipicas. /Toast with beer in the city of Pomerode, Santa Catarina, colonized by Germans.The municipality maintains the Germanic customs of its settlers, in cuisine, architecture and typical festivals. Ano 2015.Foto Anderson Coelho/Argosfoto
    94d1015_0004.jpg
  • Blumenau,cidade de Santa Catarina , colonizada por alemaes. O municipio mantem os costumes germanicos de seus colonizadores, na culinaria, arquitetura e festas tipicas, como a Oktoberfest. /Blumenau, city of Santa Catarina, colonized by Germans. The municipality maintains the Germanic customs of its settlers, in cuisine, architecture and typical festivals, such as the Oktoberfest. Ano 2015.Foto Anderson Coelho/Argosfoto
    94d1015_0002.jpg
  • Maracatu Rural e uma manifestacao cultural da musica folclorica pernambucana no qual figuram os conhecidos caboclos de lanca. E conhecido tambem por Maracatu de Baque Solto./ Rural Maracatu is a cultural manifestation of Pernambuco folk music in which contained the known mestizos boom. It is also known for Maracatu de Baque Loose. PE, Brasiil - 2010. Foto Ita Kirsch/Argosfoto
    09d0210_9657.jpg
  • Festa de Sao Joao em Campina Grande. A Praca do Povo, onde acontece o maior Sao Joao do mundo. Apresentacao de quadrilha da Tradicao da Serra./The Festa Junina ("June Festival" in English) are annual Brazilian celebrations which take place in the middle of winter and are most associated with Brazil's Northeast. Campina Grande,Paraiba -Ano 2013.Foto Raoni Maddalena/Argosfoto
    81d0613_7643.jpg
  • Festa de Sao Joao em Campina Grande. A Praca do Povo, onde acontece o maior Sao Joao do mundo. Apresentacao de quadrilha da Tradicao da Serra./The Festa Junina ("June Festival" in English) are annual Brazilian celebrations which take place in the middle of winter and are most associated with Brazil's Northeast. Campina Grande,Paraiba -Ano 2013.Foto Raoni Maddalena/Argosfoto
    81d0613_7596.jpg
  • Festa de Sao Joao em Campina Grande. A Praca do Povo, onde acontece o maior Sao Joao do mundo. Apresentacao de quadrilha da Tradicao da Serra./The Festa Junina ("June Festival" in English) are annual Brazilian celebrations which take place in the middle of winter and are most associated with Brazil's Northeast. Campina Grande,Paraiba -Ano 2013.Foto Raoni Maddalena/Argosfoto
    81d0613_7587.jpg
  • Festa de Sao Joao em Campina Grande. A Praca do Povo, onde acontece o maior Sao Joao do mundo./The Festa Junina ("June Festival" in English) are annual Brazilian celebrations which take place in the middle of winter and are most associated with Brazil's Northeast. Campina Grande,Paraiba-ano 2013.Foto Raoni Maddalena/Argosfoto
    81d0613_7420.jpg
  • Maracatu Rural e uma manifestacao cultural da musica folclorica pernambucana no qual figuram os conhecidos caboclos de lanca. E conhecido tambem por Maracatu de Baque Solto./ Rural Maracatu is a cultural manifestation of Pernambuco folk music in which contained the known mestizos boom. It is also known for Maracatu de Baque Loose. PE, Brasiil - 2010
    09d0210_9556.jpg
  • Sao Luis - MA - O Grupo de Bumba meu Boi de Maracana, fundado por Humberto Barbosa. Seu Humberto, se apresenta no Arraial da Lagoa nas noites de Sao Joao, uma tradicao de 40 anos. /Sao Luis - MA - The Group of Maracana Bumba meu Boi, founded by Humberto Barbosa. His Humbert performs at Camp Lagoon on the night of St. John, a tradition of 40 years.
    81d0711_0044.jpg
  • Sao Luis - MA - Festa junina, celebracao tradicional brasileira que ocorre no mes de junho, festejando tres importantes santos catolicos: Sao Joao (24 de junho), Sao Pedro (29 de junho) e Santo Antonio (13 de junho). Como em todo nordeste brasileiro, a festa em Sao Luiz atrai milhares de pessoas./ The Festa Junina ("June Festival" in English) are annual Brazilian celebrations which take place in the middle of winter and are most associated with Brazil's Northeast. They are mainly celebrated on key days following the Catholic feast days of Saint Anthony, John the Apostle and Saint Peter. Usually taking place in an arraial, a large, open space outdoors
    81d0711_0039.jpg
  • Sao Luis - MA  - O Arraial da Lagoa. Sao Luis cidade eh o ponto de partida da Rota das Emocoes,  roteiro que vai ate Fortaleza - CE. Sao Luis - MA - The Camp Lagoon. Sao Luis city h the starting point of the route of emotions, script that goes up to Fortaleza - CE.
    81d0711_0035.jpg
  • Festa do Divino, uma das festas religiosas mais populares do estado de Sao Paulo acontece no municipio de Sao Luiz do Paraitinga, no interior paulista, e a Festa do Divino, que comeca todo ano na sexta-feira de pentecostes. A festa dura, ao todo, 10 dias, nos quais sao realizadas cerca de 20 procissoes. O dia principal da festa e conhecido como Grande Dia./ One of the most popular religious festivals in the state of Sao Paulo happens in the municipality of Sao Luis do Paraitinga, Sao Paulo State, and the Feast of the Divine, which begins every year on the Friday of Pentecost. The festival lasts a total of 10 days, during which about 20 are held processions. The main day of celebration and known as the Big Day.
    54d0611_4675.jpg
  • Abobora de Dia das Bruxas/ Pumpkin of Halloween
    01d1007_3216.jpg
  • Festejos Juninos.Sao Luis, MA, Brasil 16/Jun/2006 Tambor de Crioula - Grupo Mara Crioula. Tradicao de origem africana, danca sensual praticada por mulheres que evo....See More +Sao Luis, MA, Brasil 16/Jun/2006 Tambor de Crioula - Grupo Mara Crioula. Tradicao de origem africana, danca sensual praticada por mulheres que evoluem em torno de 3 tipos de tambores. Grupos se apresentam nos festejos juninos, embora nao exclusivamente / Tambor da Crioula: Afro-Brazilian dance in which gaily glad women court a row of drums. Whirling and gyrating in time to the music they negotiate for prime position in the centre of the drums. Foto Marcos Issa/Argosfoto
    03d0606_2093.jpg
  • Sao Luis, MA, Brasil    16/Jun/2006.Festa de Sao Joao. Grupo Pindoba, de Bumba-Meu-Boi de Matraca se apresentando no espaco reviver em Sao Luis. Bumba-meu-Boi danca do folclore popular brasileiro, com personagens humanos, animais e fantasticos, que gira em torno da morte e ressurreicao de um boi. / Popular farce which takes its form as a grand musical pantomime. Practice is a public affair and begins directly after Easter reaching its climax in June when literally hundreds of groups perform on a nightly basis for popular acclaim and pure enjoyment. The Festa Junina ("June Festival" in English) are annual Brazilian celebrations which take place in the middle of winter and are most associated with Brazil's Northeast. .Foto Marcos Issa/Argosfoto
    03d0606_0592.jpg
  • Sao Luis, MA, Brasil    16/Jun/2006.Festa de Sao Joao. Grupo Pindoba, de Bumba-Meu-Boi de Matraca se apresentando no espaco reviver em Sao Luis. Bumba-meu-Boi danca do folclore popular brasileiro, com personagens humanos, animais e fantasticos, que gira em torno da morte e ressurreicao de um boi. / Popular farce which takes its form as a grand musical pantomime. Practice is a public affair and begins directly after Easter reaching its climax in June when literally hundreds of groups perform on a nightly basis for popular acclaim and pure enjoyment. The Festa Junina ("June Festival" in English) are annual Brazilian celebrations which take place in the middle of winter and are most associated with Brazil's Northeast. .Foto Marcos Issa/Argosfoto
    03d0606_0591.jpg
  • Sao Luis, MA, Brasil    16/Jun/2006.Festa de Sao Joao. Grupo Pindoba, de Bumba-Meu-Boi de Matraca se apresentando no espaco reviver em Sao Luis. Bumba-meu-Boi danca do folclore popular brasileiro, com personagens humanos, animais e fantasticos, que gira em torno da morte e ressurreicao de um boi. / Popular farce which takes its form as a grand musical pantomime. Practice is a public affair and begins directly after Easter reaching its climax in June when literally hundreds of groups perform on a nightly basis for popular acclaim and pure enjoyment. The Festa Junina ("June Festival" in English) are annual Brazilian celebrations which take place in the middle of winter and are most associated with Brazil's Northeast. .Foto Marcos Issa/Argosfoto
    03d0606_0587.jpg
  • Sao Luis, MA, Brasil    16/Jun/2006.Festa de Sao Joao. Grupo Pindoba, de Bumba-Meu-Boi de Matraca se apresentando no espaco reviver em Sao Luis. Bumba-meu-Boi danca do folclore popular brasileiro, com personagens humanos, animais e fantasticos, que gira em torno da morte e ressurreicao de um boi. / Popular farce which takes its form as a grand musical pantomime. Practice is a public affair and begins directly after Easter reaching its climax in June when literally hundreds of groups perform on a nightly basis for popular acclaim and pure enjoyment. The Festa Junina ("June Festival" in English) are annual Brazilian celebrations which take place in the middle of winter and are most associated with Brazil's Northeast. .Foto Marcos Issa/Argosfoto
    03d0606_0583.jpg
  • Sao Luis, MA, Brasil    16/Jun/2006.Festa de Sao Joao. Grupo Pindoba, de Bumba-Meu-Boi de Matraca se apresentando no espaco reviver em Sao Luis. Bumba-meu-Boi danca do folclore popular brasileiro, com personagens humanos, animais e fantasticos, que gira em torno da morte e ressurreicao de um boi. / Popular farce which takes its form as a grand musical pantomime. Practice is a public affair and begins directly after Easter reaching its climax in June when literally hundreds of groups perform on a nightly basis for popular acclaim and pure enjoyment. The Festa Junina ("June Festival" in English) are annual Brazilian celebrations which take place in the middle of winter and are most associated with Brazil's Northeast. .Foto Marcos Issa/Argosfoto
    03d0606_0581.jpg
  • Sao Luis, MA, Brasil    16/Jun/2006.Festa de Sao Joao. Grupo Pindoba, de Bumba-Meu-Boi de Matraca se apresentando no espaco reviver em Sao Luis. Bumba-meu-Boi danca do folclore popular brasileiro, com personagens humanos, animais e fantasticos, que gira em torno da morte e ressurreicao de um boi. / Popular farce which takes its form as a grand musical pantomime. Practice is a public affair and begins directly after Easter reaching its climax in June when literally hundreds of groups perform on a nightly basis for popular acclaim and pure enjoyment. The Festa Junina ("June Festival" in English) are annual Brazilian celebrations which take place in the middle of winter and are most associated with Brazil's Northeast. .Foto Marcos Issa/Argosfoto
    03d0606_0580.jpg
  • Sao Luis, MA, Brasil    16/Jun/2006.Festa de Sao Joao. Grupo Pindoba, de Bumba-Meu-Boi de Matraca se apresentando no espaco reviver em Sao Luis. Bumba-meu-Boi danca do folclore popular brasileiro, com personagens humanos, animais e fantasticos, que gira em torno da morte e ressurreicao de um boi. / Popular farce which takes its form as a grand musical pantomime. Practice is a public affair and begins directly after Easter reaching its climax in June when literally hundreds of groups perform on a nightly basis for popular acclaim and pure enjoyment. The Festa Junina ("June Festival" in English) are annual Brazilian celebrations which take place in the middle of winter and are most associated with Brazil's Northeast. .Foto Marcos Issa/Argosfoto
    03d0606_0577.jpg
  • Sao Luis, MA, Brasil    16/Jun/2006.Festa de Sao Joao. Grupo Pindoba, de Bumba-Meu-Boi de Matraca se apresentando no espaco reviver em Sao Luis. Bumba-meu-Boi danca do folclore popular brasileiro, com personagens humanos, animais e fantasticos, que gira em torno da morte e ressurreicao de um boi. / Popular farce which takes its form as a grand musical pantomime. Practice is a public affair and begins directly after Easter reaching its climax in June when literally hundreds of groups perform on a nightly basis for popular acclaim and pure enjoyment. The Festa Junina ("June Festival" in English) are annual Brazilian celebrations which take place in the middle of winter and are most associated with Brazil's Northeast. .Foto Marcos Issa/Argosfoto
    03d0606_0576.jpg
  • Sao Luis, MA, Brasil    16/Jun/2006.Festa de Sao Joao. Grupo Pindoba, de Bumba-Meu-Boi de Matraca se apresentando no espaco reviver em Sao Luis. Bumba-meu-Boi danca do folclore popular brasileiro, com personagens humanos, animais e fantasticos, que gira em torno da morte e ressurreicao de um boi. / Popular farce which takes its form as a grand musical pantomime. Practice is a public affair and begins directly after Easter reaching its climax in June when literally hundreds of groups perform on a nightly basis for popular acclaim and pure enjoyment. The Festa Junina ("June Festival" in English) are annual Brazilian celebrations which take place in the middle of winter and are most associated with Brazil's Northeast. .Foto Marcos Issa/Argosfoto
    03d0606_0573.jpg
  • Sao Luis, MA, Brasil    16/Jun/2006.Tambor de Crioula  - Grupo Mara Crioula. Tradicao de origem africana, danca sensual praticada por mulheres que evoluem em torno de 3 tipos de tambores. Grupos se apresentam nos festejos juninos, embora nao exclusivamente  / Tambor da Crioula: Afro-Brazilian dance in which gaily glad women court a row of drums. Whirling and gyrating in time to the music they negotiate for prime position in the centre of the drums..Foto Marcos Issa/Argosfoto
    03d0606_0565.jpg
  • Sao Luis, MA, Brasil    16/Jun/2006.Tambor de Crioula  - Grupo Mara Crioula. Tradicao de origem africana, danca sensual praticada por mulheres que evoluem em torno de 3 tipos de tambores. Grupos se apresentam nos festejos juninos, embora nao exclusivamente  / Tambor da Crioula: Afro-Brazilian dance in which gaily glad women court a row of drums. Whirling and gyrating in time to the music they negotiate for prime position in the centre of the drums..Foto Marcos Issa/Argosfoto
    03d0606_0564.jpg
  • Sao Luis, MA, Brasil    16/Jun/2006.Tambor de Crioula  - Grupo Mara Crioula. Tradicao de origem africana, danca sensual praticada por mulheres que evoluem em torno de 3 tipos de tambores. Grupos se apresentam nos festejos juninos, embora nao exclusivamente  / Tambor da Crioula: Afro-Brazilian dance in which gaily glad women court a row of drums. Whirling and gyrating in time to the music they negotiate for prime position in the centre of the drums..Foto Marcos Issa/Argosfoto
    03d0606_0561.jpg
  • Sao Luis, MA, Brasil    16/Jun/2006.Tambor de Crioula  - Grupo Mara Crioula. Tradicao de origem africana, danca sensual praticada por mulheres que evoluem em torno de 3 tipos de tambores. Grupos se apresentam nos festejos juninos, embora nao exclusivamente  / Tambor da Crioula: Afro-Brazilian dance in which gaily glad women court a row of drums. Whirling and gyrating in time to the music they negotiate for prime position in the centre of the drums..Foto Marcos Issa/Argosfoto
    03d0606_0555.jpg
  • Sao Luis, MA, Brasil    16/Jun/2006.Tambor de Crioula  - Grupo Mara Crioula. Tradicao de origem africana, danca sensual praticada por mulheres que evoluem em torno de 3 tipos de tambores. Grupos se apresentam nos festejos juninos, embora nao exclusivamente  / Tambor da Crioula: Afro-Brazilian dance in which gaily glad women court a row of drums. Whirling and gyrating in time to the music they negotiate for prime position in the centre of the drums..Foto Marcos Issa/Argosfoto
    03d0606_0543.jpg
  • Sao Luis, MA, Brasil    16/Jun/2006.Tambor de Crioula  - Grupo Mara Crioula. Tradicao de origem africana, danca sensual praticada por mulheres que evoluem em torno de 3 tipos de tambores. Grupos se apresentam nos festejos juninos, embora nao exclusivamente  / Tambor da Crioula: Afro-Brazilian dance in which gaily glad women court a row of drums. Whirling and gyrating in time to the music they negotiate for prime position in the centre of the drums..Foto Marcos Issa/Argosfoto
    03d0606_0541.jpg
  • Sao Luis, MA, Brasil    16/Jun/2006.Tambor de Crioula  - Grupo Mara Crioula. Tradicao de origem africana, danca sensual praticada por mulheres que evoluem em torno de 3 tipos de tambores. Grupos se apresentam nos festejos juninos, embora nao exclusivamente  / Tambor da Crioula: Afro-Brazilian dance in which gaily glad women court a row of drums. Whirling and gyrating in time to the music they negotiate for prime position in the centre of the drums..Foto Marcos Issa/Argosfoto
    03d0606_0536.jpg
  • Sao Luis, MA, Brasil    16/Jun/2006.Tambor de Crioula  - Grupo Mara Crioula. Tradicao de origem africana, danca sensual praticada por mulheres que evoluem em torno de 3 tipos de tambores. Grupos se apresentam nos festejos juninos, embora nao exclusivamente  / Tambor da Crioula: Afro-Brazilian dance in which gaily glad women court a row of drums. Whirling and gyrating in time to the music they negotiate for prime position in the centre of the drums..Foto Marcos Issa/Argosfoto
    03d0606_0534.jpg
  • Sao Luis, MA, Brasil    16/Jun/2006.Tambor de Crioula  - Grupo Mara Crioula. Tradicao de origem africana, danca sensual praticada por mulheres que evoluem em torno de 3 tipos de tambores. Grupos se apresentam nos festejos juninos, embora nao exclusivamente  / Tambor da Crioula: Afro-Brazilian dance in which gaily glad women court a row of drums. Whirling and gyrating in time to the music they negotiate for prime position in the centre of the drums..Foto Marcos Issa/Argosfoto
    03d0606_0526.jpg
  • Sao Luis, MA, Brasil    16/Jun/2006.Tambor de Crioula  - Grupo Mara Crioula. Tradicao de origem africana, danca sensual praticada por mulheres que evoluem em torno de 3 tipos de tambores. Grupos se apresentam nos festejos juninos, embora nao exclusivamente  / Tambor da Crioula: Afro-Brazilian dance in which gaily glad women court a row of drums. Whirling and gyrating in time to the music they negotiate for prime position in the centre of the drums..Foto Marcos Issa/Argosfoto
    03d0606_0519.jpg
  • Sao Luis, MA, Brasil    16/Jun/2006.Tambor de Crioula  - Grupo Mara Crioula. Tradicao de origem africana, danca sensual praticada por mulheres que evoluem em torno de 3 tipos de tambores. Grupos se apresentam nos festejos juninos, embora nao exclusivamente  / Tambor da Crioula: Afro-Brazilian dance in which gaily glad women court a row of drums. Whirling and gyrating in time to the music they negotiate for prime position in the centre of the drums..Foto Marcos Issa/Argosfoto
    03d0606_0516.jpg
  • Sao Luis, MA, Brasil    16/Jun/2006.Tambor de Crioula  - Grupo Mara Crioula. Tradicao de origem africana, danca sensual praticada por mulheres que evoluem em torno de 3 tipos de tambores. Grupos se apresentam nos festejos juninos, embora nao exclusivamente  / Tambor da Crioula: Afro-Brazilian dance in which gaily glad women court a row of drums. Whirling and gyrating in time to the music they negotiate for prime position in the centre of the drums..Foto Marcos Issa/Argosfoto
    03d0606_0512.jpg
  • Sao Luis, MA, Brasil    16/Jun/2006.Festa junina, celebracao tradicional brasileira que ocorre no mes de junho, festejando tres importantes santos catolicos: Sao Joao (24 de junho), Sao Pedro (29 de junho) e Santo Antonio (13 de junho). Como em todo nordeste brasileiro, a festa em Sao Luiz atrai milhares de pessoas./ The Festa Junina ("June Festival" in English) are annual Brazilian celebrations which take place in the middle of winter and are most associated with Brazil's Northeast. They are mainly celebrated on key days following the Catholic feast days of Saint Anthony, John the Apostle and Saint Peter. Usually taking place in an arraial, a large, open space outdoors..Foto Marcos Issa/Argosfoto
    03d0606_0508.jpg
  • O Dia das Bruxas (Halloween) eh um evento tradicional e cultural, que ocorre nos paises anglo saxonicos, com especial relevancia nos Estados Unidos, Canada, Irlanda e Reino Unido, tendo como base e origem as celebracoes pagas dos antigos povos celtas/..Halloween, or Hallowe'en, is a holiday celebrated on the night of October 31. Halloween activities include trick-or-treating, ghost tours, bonfires, costume parties, visiting "haunted houses" and carving jack-o-lanterns. Irish immigrants carried versions of the tradition to North America in the nineteenth century.
    01d1007_3060.jpg
  • O Dia das Bruxas (Halloween) eh um evento tradicional e cultural, que ocorre nos paises anglo saxonicos, com especial relevancia nos Estados Unidos, Canada, Irlanda e Reino Unido, tendo como base e origem as celebracoes pagas dos antigos povos celtas/..Halloween, or Hallowe'en, is a holiday celebrated on the night of October 31. Halloween activities include trick-or-treating, ghost tours, bonfires, costume parties, visiting "haunted houses" and carving jack-o-lanterns. Irish immigrants carried versions of the tradition to North America in the nineteenth century.
    01d1007_3053.jpg
  • O Dia das Bruxas (Halloween) eh um evento tradicional e cultural, que ocorre nos paises anglo saxonicos, com especial relevancia nos Estados Unidos, Canada, Irlanda e Reino Unido, tendo como base e origem as celebracoes pagas dos antigos povos celtas/..Halloween, or Hallowe'en, is a holiday celebrated on the night of October 31. Halloween activities include trick-or-treating, ghost tours, bonfires, costume parties, visiting "haunted houses" and carving jack-o-lanterns. Irish immigrants carried versions of the tradition to North America in the nineteenth century.
    01d1007_3052.jpg
  • O Dia das Bruxas (Halloween) eh um evento tradicional e cultural, que ocorre nos paises anglo saxonicos, com especial relevancia nos Estados Unidos, Canada, Irlanda e Reino Unido, tendo como base e origem as celebracoes pagas dos antigos povos celtas/..Halloween, or Hallowe'en, is a holiday celebrated on the night of October 31. Halloween activities include trick-or-treating, ghost tours, bonfires, costume parties, visiting "haunted houses" and carving jack-o-lanterns. Irish immigrants carried versions of the tradition to North America in the nineteenth century.
    01d1007_3050.jpg
  • O Dia das Bruxas (Halloween) eh um evento tradicional e cultural, que ocorre nos paises anglo saxonicos, com especial relevancia nos Estados Unidos, Canada, Irlanda e Reino Unido, tendo como base e origem as celebracoes pagas dos antigos povos celtas/..Halloween, or Hallowe'en, is a holiday celebrated on the night of October 31. Halloween activities include trick-or-treating, ghost tours, bonfires, costume parties, visiting "haunted houses" and carving jack-o-lanterns. Irish immigrants carried versions of the tradition to North America in the nineteenth century.
    01d1007_3041.jpg
Next