• Facebook
  • Twitter
x

Banco de imagens Argosfoto / Image Bank Argosfoto

  • Quem somos / About
  • Galerias / Gallery
  • Contact
  • AGENCIA/AGENCY
  • Instagram
Show Navigation
Cart Lightbox Client Area

Search Results

Refine Search
Match all words
Match any word
Prints
Personal Use
Royalty-Free
Rights-Managed
(leave unchecked to
search all images)
{ 100 images found }
twitterlinkedinfacebook

Loading ()...

  • A Fundacao Ibere Camargo, em Porto Alegre-RS, projeto do arquiteto portugues Alvaro Siza - Entrada do Museu com o Rio Guaiba e a cidade ao fundo. / The Ibere Camargo Foundation Headquarters, in Porto Alegre - Museum with architectural project carried through by Alvaro Siza, portuguese architect known internationally.
    03d0410_0138.dng
  • A Fundacao Ibere Camargo, em Porto Alegre-RS, projeto do arquiteto portugues Alvaro Siza - Entrada do Museu com o Rio Guaiba e a cidade ao fundo. / The Ibere Camargo Foundation Headquarters, in Porto Alegre - Museum with architectural project carried through by Alvaro Siza, portuguese architect known internationally.
    03d0410_0147.dng
  • A Fundacao Ibere Camargo, em Porto Alegre-RS, projeto do arquiteto portugues Alvaro Siza / The Ibere Camargo Foundation Headquarters, in Porto Alegre - Museum with architectural project carried through by Alvaro Siza, portuguese architect known internationally.
    03d0410_0121.dng
  • A Fundacao Ibere Camargo, em Porto Alegre-RS, projeto do arquiteto portugues Alvaro Siza / The Ibere Camargo Foundation Headquarters, in Porto Alegre - Museum with architectural project carried through by Alvaro Siza, portuguese architect known internationally.
    03d0410_0107.dng
  • A Fundacao Ibere Camargo, em Porto Alegre-RS, projeto do arquiteto portugues Alvaro Siza / The Ibere Camargo Foundation Headquarters, in Porto Alegre - Museum with architectural project carried through by Alvaro Siza, portuguese architect known internationally.
    03d0410_0091.dng
  • A Fundacao Ibere Camargo, em Porto Alegre-RS, projeto do arquiteto portugues Alvaro Siza / The Ibere Camargo Foundation Headquarters, in Porto Alegre - Museum with architectural project carried through by Alvaro Siza, portuguese architect known internationally.
    03d0410_0025.dng
  • A Fundacao Ibere Camargo, em Porto Alegre-RS, projeto do arquiteto portugues Alvaro Siza / The Ibere Camargo Foundation Headquarters, in Porto Alegre - Museum with architectural project carried through by Alvaro Siza, portuguese architect known internationally.
    03d0410_0156.dng
  • A Fundacao Ibere Camargo, em Porto Alegre-RS, projeto do arquiteto portugues Alvaro Siza / The Ibere Camargo Foundation Headquarters, in Porto Alegre - Museum with architectural project carried through by Alvaro Siza, portuguese architect known internationally.
    03d0410_0094.dng
  • A Fundacao Ibere Camargo, em Porto Alegre-RS, projeto do arquiteto portugues Alvaro Siza / The Ibere Camargo Foundation Headquarters, in Porto Alegre - Museum with architectural project carried through by Alvaro Siza, portuguese architect known internationally.
    03d0410_0080.dng
  • A Fundacao Ibere Camargo, em Porto Alegre-RS, projeto do arquiteto portugues Alvaro Siza / The Ibere Camargo Foundation Headquarters, in Porto Alegre - Museum with architectural project carried through by Alvaro Siza, portuguese architect known internationally.
    03d0410_0051.dng
  • A Fundacao Ibere Camargo, em Porto Alegre-RS, projeto do arquiteto portugues Alvaro Siza / The Ibere Camargo Foundation Headquarters, in Porto Alegre - Museum with architectural project carried through by Alvaro Siza, portuguese architect known internationally.
    03d0410_0042.dng
  • A Fundacao Ibere Camargo, em Porto Alegre-RS, projeto do arquiteto portugues Alvaro Siza / The Ibere Camargo Foundation Headquarters, in Porto Alegre - Museum with architectural project carried through by Alvaro Siza, portuguese architect known internationally.
    03d0410_0032.dng
  • Salvador, Bahia, Brasil. 10/2003..Fundacao Casa de Jorge Amado, no Pelourinho. Jorge Amado (Itabuna, 10 de agosto de 1912 -- Salvador, 6 de agosto de 2001) e um dos mais famosos e traduzidos escritores brasileiros ./ Foundation Jorge Amado's House. Jorge Amado (August 10, 1912 - August 6, 2001) was a Brazilian writer of the Modernist school. He was the best-known of modern Brazilian writers. His work dealt largely with the poor urban black and mulatto communities of Bahia.Foto © Marcos Issa/Argosfoto
    003203.jpg
  • Natal- RN - 18.02.2013 Predio da fundacao cultural Capitania das Artes, instituicao responsavel pela gestao cultural de Natal e sede da Prefeitura //  Cultural foundation Capitania das Artes, responsible for the culture of Natal and also the city hall, Natal, Brazil, 2013.
    01d0213_2542.jpg
  • Natal- RN - 18.02.2013 Predio da fundacao cultural Capitania das Artes, instituicao responsavel pela gestao cultural de Natal e sede da Prefeitura //  Cultural foundation Capitania das Artes, responsible for the culture of Natal and also the city hall, Natal, Brazil, 2013.
    01d0213_2543.jpg
  • Rio de Janeiro, RJ, Brasil.   Fevereiro/2004.Sede da Fundacao Biblioteca Nacional na Av. Rio Branco no centro do Rio. / National Library in Rio..Foto Marcos Issa/Argosfoto
    007117.jpg
  • Natal- RN - 18.02.2013 Predio da fundacao cultural Capitania das Artes, instituicao responsavel pela gestao cultural de Natal e sede da Prefeitura //  Cultural foundation Capitania das Artes, responsible for the culture of Natal and also the city hall, Natal, Brazil, 2013.
    01d0213_2540.jpg
  • Museu da cidade (esquerda) e Fundacao Casa de Jorge Amado (direita) em Salvador, Bahia / Museum of the city (left) and House of Jorge Amado Foundation (right) at Salvador city, Bahia, Brazil
    03d1109_0315.dng
  • Museu da cidade (esquerda) e Fundacao Casa de Jorge Amado (direita) em Salvador, Bahia / Museum of the city (left) and House of Jorge Amado Foundation (right) at Salvador city, Bahia, Brazil
    03d1109_0304.dng
  • Sao Paulo, Sao Paulo, Brasil..Pateo do Colegio, local da fundacao da cidade em 1554, tambem a primeira construcao da cidade. Hoje abriga o Museu Padre Anchieta./ Pateo do Colegio, place of the foundation of the city of Sao Paulo in 1554. Also the first construction of the city. Today it is known as Padre Anchieta Museum..Foto © Adri Felden/Argosfoto
    000075.jpg
  • Sao Paulo, Sao Paulo, Brasil..Detalhe do Pateo do Colegio, local da fundacao da cidade em 1554, tambem a primeira construcao da cidade. Hoje abriga o Museu Padre Anchieta./ Detail of Pateo do Colegio, place of the foundation of the city of Sao Paulo in 1554. Also the first construction of the city. Today it is known as Padre Anchieta Museum..Foto © Adri Felden/Argosfoto
    000073.jpg
  • Sao Paulo, Sao Paulo, Brasil..Pateo do Colegio, local da fundacao da cidade em 1554, tambem a primeira construcao da cidade. Hoje abriga o Museu Padre Anchieta./ Pateo do Colegio, place of the foundation of the city of Sao Paulo in 1554. Also the first construction of the city. Today it is known as Padre Anchieta Museum..Foto © Adri Felden/Argosfoto
    000072.jpg
  • Sao Paulo, Sao Paulo, Brasil..Pateo do Colegio, local da fundacao da cidade em 1554, tambem a primeira construcao da cidade. Hoje abriga o Museu Padre Anchieta./ Pateo do Colegio, place of the foundation of the city of Sao Paulo in 1554. Also the first construction of the city. Today it is known as Padre Anchieta Museum..Foto © Adri Felden/Argosfoto
    000071.jpg
  • Salvador, Bahia, Brasil. 14/04/1999..Banda de percussao se apresentando em frente a Fundacao Casa de Jorge Amado, no Pelourinho./ percussion band performing in front of Jorge Amado's house, Pelourinho, historical city centre..Foto © Hans Georg/Argosfoto
    000394.jpg
  • Sao Paulo, Sao Paulo, Brasil..Pateo do Colegio, local da fundacao da cidade em 1554, tambem a primeira construcao da cidade. Hoje abriga o Museu Padre Anchieta./ Pateo do Colegio, place of the foundation of the city of Sao Paulo in 1554. Also the first construction of the city. Today it is known as Padre Anchieta Museum..Foto © Adri Felden/Argosfoto
    000074.jpg
  • Turista fotografando o Patio do Colegio. Local da fundacao da cidade em 1554, primeira construcao da cidade. Hoje abriga o Museu Padre Anchieta./ Pateo do Colegio, place of the foundation of the city of Sao Paulo in 1554. Also the first construction of the city. Today it is known as Padre Anchieta Museum.Sao Paulo. Ano2015. Foto Adri Felden/Argosfoto
    01d1115_8510.jpg
  • Patio do Colegio, local da fundacao da cidade em 1554, primeira construcao da cidade. Hoje abriga o Museu Padre Anchieta./ Pateo do Colegio, place of the foundation of the city of Sao Paulo in 1554. Also the first construction of the city. Today it is known as Padre Anchieta Museum.Sao Paulo. Ano2015. Foto Adri Felden/Argosfoto
    01d1115_8509.jpg
  • Patio do Colegio, local da fundacao da cidade em 1554, primeira construcao da cidade. Hoje abriga o Museu Padre Anchieta./ Pateo do Colegio, place of the foundation of the city of Sao Paulo in 1554. Also the first construction of the city. Today it is known as Padre Anchieta Museum.Sao Paulo. Ano2015. Foto Adri Felden/Argosfoto
    01d1115_8499.jpg
  • Patio do Colegio, local da fundacao da cidade em 1554, primeira construcao da cidade. Hoje abriga o Museu Padre Anchieta./ Pateo do Colegio, place of the foundation of the city of Sao Paulo in 1554. Also the first construction of the city. Today it is known as Padre Anchieta Museum.Sao Paulo. Ano2015. Foto Adri Felden/Argosfoto
    01d1115_8498.jpg
  • Sao Paulo, Sao Paulo, Brasil..Pateo do Colegio, local da fundacao da cidade em 1554, tambem a primeira construcao da cidade. Hoje abriga o Museu Padre Anchieta./ Pateo do Colegio, place of the foundation of the city of Sao Paulo in 1554. Also the first construction of the city. Today it is known as Padre Anchieta Museum
    03d1105_1124.dng
  • Sao Paulo, Sao Paulo, Brasil..Pateo do Colegio, local da fundacao da cidade em 1554, tambem a primeira construcao da cidade. Hoje abriga o Museu Padre Anchieta./ Pateo do Colegio, place of the foundation of the city of Sao Paulo in 1554. Also the first construction of the city. Today it is known as Padre Anchieta Museum
    03d1105_1120.dng
  • Jovens da fundacao casa se preparam para a prova do Enem. // Youth Foundation home prepare for the proof of Enem. Foto: Felipe Larozza/Argosfoto.  Guarulhos, SP - Brazil - 2013
    83d1113_9919.jpg
  • A Torre Casper Líbero e uma torre de TV da TV Gazeta e da TV Globo Sao Paulo. Localiza-se na Avenida Paulista, 900 no distrito de Bela Vista da capital de Sao Paulo, no alto do edificio da Fundacao Casper Libero. Possui 103 metros e foi inaugurada em 1983. Apresenta uma iluminacao amarela. // The Casper Liberto Tower is a TV transmission tower at Av Paulista. 2012
    83d1112_2408.jpg
  • Sao Paulo, Sao Paulo, Brasil..Pateo do Colegio, local da fundacao da cidade em 1554, tambem a primeira construcao da cidade. Hoje abriga o Museu Padre Anchieta./ Pateo do Colegio, place of the foundation of the city of Sao Paulo in 1554. Also the first construction of the city. Today it is known as Padre Anchieta Museum
    03d1105_1133.dng
  • Sao Paulo, Sao Paulo, Brasil..Pateo do Colegio, local da fundacao da cidade em 1554, tambem a primeira construcao da cidade. Hoje abriga o Museu Padre Anchieta./ Pateo do Colegio, place of the foundation of the city of Sao Paulo in 1554. Also the first construction of the city. Today it is known as Padre Anchieta Museum
    03d1105_1128.dng
  • A Fundacao Ibere Camargo foi criada em 1995 pela viuva do pintor gaucho Ibere Camargo (1914-1994), Maria Coussirat Camargo, para quem ele deixou seu acervo. O objetivo da instituicao eh conservar, catalogar e promover a sua obra.Inicialmente localizada na antiga residencia do artista, decidiu-se construir uma nova sede no ano de 1996, em um terreno doado pelo governo do Estado do Rio Grande do Sul.O projeto foi a primeira obra do arquiteto contemporaneo portugues Siza Vieira na América do Sul...Localizada no bairro Cristal, as margens do lago Guaiba, a inauguração da nova sede ocorreu dia 30 de maio de 2008 e ja esta em funcionamento./....The Ibere Camargo Foundation was created in 1995 by the widow of the brazilian painter Ibere Camargo (1914-1994), Maria Coussirat Camargo, for whom he left his collection. The purpose of the institution is to conserve, catalog and promote their work.Initially located in the former residence of the artist, it was decided to build a new headquarters in 1996, in a land donated by the government of the state of Rio Grande do Sul.The project was the first work of the contemporary Portuguese architect Siza Vieira in South America.Located in the neighborhood Cristal on the banks of the Guaiba Lake, the opening day of the new headquarters occurred May 30, 2008 and is already in operation.
    57d0808_0198.jpg
  • A Fundacao Ibere Camargo foi criada em 1995 pela viuva do pintor gaucho Ibere Camargo (1914-1994), Maria Coussirat Camargo, para quem ele deixou seu acervo. O objetivo da instituicao eh conservar, catalogar e promover a sua obra.Inicialmente localizada na antiga residencia do artista, decidiu-se construir uma nova sede no ano de 1996, em um terreno doado pelo governo do Estado do Rio Grande do Sul.O projeto foi a primeira obra do arquiteto contemporaneo portugues Siza Vieira na América do Sul...Localizada no bairro Cristal, as margens do lago Guaiba, a inauguração da nova sede ocorreu dia 30 de maio de 2008 e ja esta em funcionamento./....The Ibere Camargo Foundation was created in 1995 by the widow of the brazilian painter Ibere Camargo (1914-1994), Maria Coussirat Camargo, for whom he left his collection. The purpose of the institution is to conserve, catalog and promote their work.Initially located in the former residence of the artist, it was decided to build a new headquarters in 1996, in a land donated by the government of the state of Rio Grande do Sul.The project was the first work of the contemporary Portuguese architect Siza Vieira in South America.Located in the neighborhood Cristal on the banks of the Guaiba Lake, the opening day of the new headquarters occurred May 30, 2008 and is already in operation.
    57d0507_0006.jpg
  • A Fundacao Ibere Camargo foi criada em 1995 pela viuva do pintor gaucho Ibere Camargo (1914-1994), Maria Coussirat Camargo, para quem ele deixou seu acervo. O objetivo da instituicao eh conservar, catalogar e promover a sua obra.Inicialmente localizada na antiga residencia do artista, decidiu-se construir uma nova sede no ano de 1996, em um terreno doado pelo governo do Estado do Rio Grande do Sul.O projeto foi a primeira obra do arquiteto contemporaneo portugues Siza Vieira na América do Sul...Localizada no bairro Cristal, as margens do lago Guaiba, a inauguração da nova sede ocorreu dia 30 de maio de 2008 e ja esta em funcionamento./....The Ibere Camargo Foundation was created in 1995 by the widow of the brazilian painter Ibere Camargo (1914-1994), Maria Coussirat Camargo, for whom he left his collection. The purpose of the institution is to conserve, catalog and promote their work.Initially located in the former residence of the artist, it was decided to build a new headquarters in 1996, in a land donated by the government of the state of Rio Grande do Sul.The project was the first work of the contemporary Portuguese architect Siza Vieira in South America.Located in the neighborhood Cristal on the banks of the Guaiba Lake, the opening day of the new headquarters occurred May 30, 2008 and is already in operation.
    57d0507_0004.jpg
  • A Fundacao Ibere Camargo foi criada em 1995 pela viuva do pintor gaucho Ibere Camargo (1914-1994), Maria Coussirat Camargo, para quem ele deixou seu acervo. O objetivo da instituicao eh conservar, catalogar e promover a sua obra.Inicialmente localizada na antiga residencia do artista, decidiu-se construir uma nova sede no ano de 1996, em um terreno doado pelo governo do Estado do Rio Grande do Sul.O projeto foi a primeira obra do arquiteto contemporaneo portugues Siza Vieira na América do Sul...Localizada no bairro Cristal, as margens do lago Guaiba, a inauguração da nova sede ocorreu dia 30 de maio de 2008 e ja esta em funcionamento./....The Ibere Camargo Foundation was created in 1995 by the widow of the brazilian painter Ibere Camargo (1914-1994), Maria Coussirat Camargo, for whom he left his collection. The purpose of the institution is to conserve, catalog and promote their work.Initially located in the former residence of the artist, it was decided to build a new headquarters in 1996, in a land donated by the government of the state of Rio Grande do Sul.The project was the first work of the contemporary Portuguese architect Siza Vieira in South America.Located in the neighborhood Cristal on the banks of the Guaiba Lake, the opening day of the new headquarters occurred May 30, 2008 and is already in operation.
    57d0507_0002.jpg
  • A Fundacao Ibere Camargo foi criada em 1995 pela viuva do pintor gaucho Ibere Camargo (1914-1994), Maria Coussirat Camargo, para quem ele deixou seu acervo. O objetivo da instituicao eh conservar, catalogar e promover a sua obra.Inicialmente localizada na antiga residencia do artista, decidiu-se construir uma nova sede no ano de 1996, em um terreno doado pelo governo do Estado do Rio Grande do Sul.O projeto foi a primeira obra do arquiteto contemporaneo portugues Siza Vieira na América do Sul...Localizada no bairro Cristal, as margens do lago Guaiba, a inauguração da nova sede ocorreu dia 30 de maio de 2008 e ja esta em funcionamento./....The Ibere Camargo Foundation was created in 1995 by the widow of the brazilian painter Ibere Camargo (1914-1994), Maria Coussirat Camargo, for whom he left his collection. The purpose of the institution is to conserve, catalog and promote their work.Initially located in the former residence of the artist, it was decided to build a new headquarters in 1996, in a land donated by the government of the state of Rio Grande do Sul.The project was the first work of the contemporary Portuguese architect Siza Vieira in South America.Located in the neighborhood Cristal on the banks of the Guaiba Lake, the opening day of the new headquarters occurred May 30, 2008 and is already in operation.
    57d0808_0160.jpg
  • A Fundacao Ibere Camargo foi criada em 1995 pela viuva do pintor gaucho Ibere Camargo (1914-1994), Maria Coussirat Camargo, para quem ele deixou seu acervo. O objetivo da instituicao eh conservar, catalogar e promover a sua obra.Inicialmente localizada na antiga residencia do artista, decidiu-se construir uma nova sede no ano de 1996, em um terreno doado pelo governo do Estado do Rio Grande do Sul.O projeto foi a primeira obra do arquiteto contemporaneo portugues Siza Vieira na América do Sul...Localizada no bairro Cristal, as margens do lago Guaiba, a inauguração da nova sede ocorreu dia 30 de maio de 2008 e ja esta em funcionamento./....The Ibere Camargo Foundation was created in 1995 by the widow of the brazilian painter Ibere Camargo (1914-1994), Maria Coussirat Camargo, for whom he left his collection. The purpose of the institution is to conserve, catalog and promote their work.Initially located in the former residence of the artist, it was decided to build a new headquarters in 1996, in a land donated by the government of the state of Rio Grande do Sul.The project was the first work of the contemporary Portuguese architect Siza Vieira in South America.Located in the neighborhood Cristal on the banks of the Guaiba Lake, the opening day of the new headquarters occurred May 30, 2008 and is already in operation.
    57d0507_0005.jpg
  • A Fundacao Ibere Camargo foi criada em 1995 pela viuva do pintor gaucho Ibere Camargo (1914-1994), Maria Coussirat Camargo, para quem ele deixou seu acervo. O objetivo da instituicao eh conservar, catalogar e promover a sua obra.Inicialmente localizada na antiga residencia do artista, decidiu-se construir uma nova sede no ano de 1996, em um terreno doado pelo governo do Estado do Rio Grande do Sul.O projeto foi a primeira obra do arquiteto contemporaneo portugues Siza Vieira na América do Sul...Localizada no bairro Cristal, as margens do lago Guaiba, a inauguração da nova sede ocorreu dia 30 de maio de 2008 e ja esta em funcionamento./....The Ibere Camargo Foundation was created in 1995 by the widow of the brazilian painter Ibere Camargo (1914-1994), Maria Coussirat Camargo, for whom he left his collection. The purpose of the institution is to conserve, catalog and promote their work.Initially located in the former residence of the artist, it was decided to build a new headquarters in 1996, in a land donated by the government of the state of Rio Grande do Sul.The project was the first work of the contemporary Portuguese architect Siza Vieira in South America.Located in the neighborhood Cristal on the banks of the Guaiba Lake, the opening day of the new headquarters occurred May 30, 2008 and is already in operation.
    57d0507_0001.jpg
  • Museu da Natureza, localizado em Coronel Jose Dias, sul do Piaui, construido nas proximidades do Parque Nacional da Serra da Capivara. A sede do museu eh o primeiro edificio circular e em espiral todo planejado com estrutura metalica no Brasil, sendo que os 12 ambientes do museu formam uma grande rampa helicoidal – como o tronco do mandacaru –, para representar, no sentido ascendente, a evolucao das mudancas geologicas e paleontologicas do planeta. O projeto arquitetonico eh de Elizabete Buco. = Nature Museum, located in Coronel Jose Dias, south of Piauí, built near the Serra da Capivara National Park. The museum's headquarters is the first circular and spiral building completely planned with a metallic structure in Brazil, with the 12 rooms of the museum forming a large helical ramp - like the trunk of the mandacaru -, to represent, in an upward direction, the evolution of geological and paleontological changes of the planet. The architectural project is by Elizabete Buco.
    03d0722_0221.jpg
  • Museu da Natureza, localizado em Coronel Jose Dias, sul do Piaui, construido nas proximidades do Parque Nacional da Serra da Capivara. A sede do museu eh o primeiro edificio circular e em espiral todo planejado com estrutura metalica no Brasil, sendo que os 12 ambientes do museu formam uma grande rampa helicoidal – como o tronco do mandacaru –, para representar, no sentido ascendente, a evolucao das mudancas geologicas e paleontologicas do planeta. O projeto arquitetonico eh de Elizabete Buco. = Nature Museum, located in Coronel Jose Dias, south of Piauí, built near the Serra da Capivara National Park. The museum's headquarters is the first circular and spiral building completely planned with a metallic structure in Brazil, with the 12 rooms of the museum forming a large helical ramp - like the trunk of the mandacaru -, to represent, in an upward direction, the evolution of geological and paleontological changes of the planet. The architectural project is by Elizabete Buco.
    03d0722_0185.jpg
  • Museu da Natureza, localizado em Coronel Jose Dias, sul do Piaui, construido nas proximidades do Parque Nacional da Serra da Capivara. A sede do museu eh o primeiro edificio circular e em espiral todo planejado com estrutura metalica no Brasil, sendo que os 12 ambientes do museu formam uma grande rampa helicoidal – como o tronco do mandacaru –, para representar, no sentido ascendente, a evolucao das mudancas geologicas e paleontologicas do planeta. O projeto arquitetonico eh de Elizabete Buco. = Nature Museum, located in Coronel Jose Dias, south of Piauí, built near the Serra da Capivara National Park. The museum's headquarters is the first circular and spiral building completely planned with a metallic structure in Brazil, with the 12 rooms of the museum forming a large helical ramp - like the trunk of the mandacaru -, to represent, in an upward direction, the evolution of geological and paleontological changes of the planet. The architectural project is by Elizabete Buco.
    03d0722_0175.jpg
  • Museu da Natureza, localizado em Coronel Jose Dias, sul do Piaui, construido nas proximidades do Parque Nacional da Serra da Capivara. A sede do museu eh o primeiro edificio circular e em espiral todo planejado com estrutura metalica no Brasil, sendo que os 12 ambientes do museu formam uma grande rampa helicoidal – como o tronco do mandacaru –, para representar, no sentido ascendente, a evolucao das mudancas geologicas e paleontologicas do planeta. O projeto arquitetonico eh de Elizabete Buco. = Nature Museum, located in Coronel Jose Dias, south of Piauí, built near the Serra da Capivara National Park. The museum's headquarters is the first circular and spiral building completely planned with a metallic structure in Brazil, with the 12 rooms of the museum forming a large helical ramp - like the trunk of the mandacaru -, to represent, in an upward direction, the evolution of geological and paleontological changes of the planet. The architectural project is by Elizabete Buco.
    03d0722_0892.jpg
  • Museu da Natureza, localizado em Coronel Jose Dias, sul do Piaui, construido nas proximidades do Parque Nacional da Serra da Capivara. A sede do museu eh o primeiro edificio circular e em espiral todo planejado com estrutura metalica no Brasil, sendo que os 12 ambientes do museu formam uma grande rampa helicoidal – como o tronco do mandacaru –, para representar, no sentido ascendente, a evolucao das mudancas geologicas e paleontologicas do planeta. O projeto arquitetonico eh de Elizabete Buco. = Nature Museum, located in Coronel Jose Dias, south of Piauí, built near the Serra da Capivara National Park. The museum's headquarters is the first circular and spiral building completely planned with a metallic structure in Brazil, with the 12 rooms of the museum forming a large helical ramp - like the trunk of the mandacaru -, to represent, in an upward direction, the evolution of geological and paleontological changes of the planet. The architectural project is by Elizabete Buco.
    03d0722_0889.jpg
  • Museu da Natureza, localizado em Coronel Jose Dias, sul do Piaui, construido nas proximidades do Parque Nacional da Serra da Capivara. A sede do museu eh o primeiro edificio circular e em espiral todo planejado com estrutura metalica no Brasil, sendo que os 12 ambientes do museu formam uma grande rampa helicoidal – como o tronco do mandacaru –, para representar, no sentido ascendente, a evolucao das mudancas geologicas e paleontologicas do planeta. O projeto arquitetonico eh de Elizabete Buco. = Nature Museum, located in Coronel Jose Dias, south of Piauí, built near the Serra da Capivara National Park. The museum's headquarters is the first circular and spiral building completely planned with a metallic structure in Brazil, with the 12 rooms of the museum forming a large helical ramp - like the trunk of the mandacaru -, to represent, in an upward direction, the evolution of geological and paleontological changes of the planet. The architectural project is by Elizabete Buco.
    03d0722_0871.jpg
  • Museu da Natureza, localizado em Coronel Jose Dias, sul do Piaui, construido nas proximidades do Parque Nacional da Serra da Capivara. A sede do museu eh o primeiro edificio circular e em espiral todo planejado com estrutura metalica no Brasil, sendo que os 12 ambientes do museu formam uma grande rampa helicoidal – como o tronco do mandacaru –, para representar, no sentido ascendente, a evolucao das mudancas geologicas e paleontologicas do planeta. O projeto arquitetonico eh de Elizabete Buco. = Nature Museum, located in Coronel Jose Dias, south of Piauí, built near the Serra da Capivara National Park. The museum's headquarters is the first circular and spiral building completely planned with a metallic structure in Brazil, with the 12 rooms of the museum forming a large helical ramp - like the trunk of the mandacaru -, to represent, in an upward direction, the evolution of geological and paleontological changes of the planet. The architectural project is by Elizabete Buco.
    03d0722_0862.jpg
  • Museu da Natureza, localizado em Coronel Jose Dias, sul do Piaui, construido nas proximidades do Parque Nacional da Serra da Capivara. A sede do museu eh o primeiro edificio circular e em espiral todo planejado com estrutura metalica no Brasil, sendo que os 12 ambientes do museu formam uma grande rampa helicoidal – como o tronco do mandacaru –, para representar, no sentido ascendente, a evolucao das mudancas geologicas e paleontologicas do planeta. O projeto arquitetonico eh de Elizabete Buco. = Nature Museum, located in Coronel Jose Dias, south of Piauí, built near the Serra da Capivara National Park. The museum's headquarters is the first circular and spiral building completely planned with a metallic structure in Brazil, with the 12 rooms of the museum forming a large helical ramp - like the trunk of the mandacaru -, to represent, in an upward direction, the evolution of geological and paleontological changes of the planet. The architectural project is by Elizabete Buco.
    03d0722_0229.jpg
  • Museu da Natureza, localizado em Coronel Jose Dias, sul do Piaui, construido nas proximidades do Parque Nacional da Serra da Capivara. A sede do museu eh o primeiro edificio circular e em espiral todo planejado com estrutura metalica no Brasil, sendo que os 12 ambientes do museu formam uma grande rampa helicoidal – como o tronco do mandacaru –, para representar, no sentido ascendente, a evolucao das mudancas geologicas e paleontologicas do planeta. O projeto arquitetonico eh de Elizabete Buco. = Nature Museum, located in Coronel Jose Dias, south of Piauí, built near the Serra da Capivara National Park. The museum's headquarters is the first circular and spiral building completely planned with a metallic structure in Brazil, with the 12 rooms of the museum forming a large helical ramp - like the trunk of the mandacaru -, to represent, in an upward direction, the evolution of geological and paleontological changes of the planet. The architectural project is by Elizabete Buco.
    03d0722_0882.jpg
  • Museu da Natureza, localizado em Coronel Jose Dias, sul do Piaui, construido nas proximidades do Parque Nacional da Serra da Capivara. A sede do museu eh o primeiro edificio circular e em espiral todo planejado com estrutura metalica no Brasil, sendo que os 12 ambientes do museu formam uma grande rampa helicoidal – como o tronco do mandacaru –, para representar, no sentido ascendente, a evolucao das mudancas geologicas e paleontologicas do planeta. O projeto arquitetonico eh de Elizabete Buco. = Nature Museum, located in Coronel Jose Dias, south of Piauí, built near the Serra da Capivara National Park. The museum's headquarters is the first circular and spiral building completely planned with a metallic structure in Brazil, with the 12 rooms of the museum forming a large helical ramp - like the trunk of the mandacaru -, to represent, in an upward direction, the evolution of geological and paleontological changes of the planet. The architectural project is by Elizabete Buco.
    03d0722_0230.jpg
  • Museu da Natureza, localizado em Coronel Jose Dias, sul do Piaui, construido nas proximidades do Parque Nacional da Serra da Capivara. A sede do museu eh o primeiro edificio circular e em espiral todo planejado com estrutura metalica no Brasil, sendo que os 12 ambientes do museu formam uma grande rampa helicoidal – como o tronco do mandacaru –, para representar, no sentido ascendente, a evolucao das mudancas geologicas e paleontologicas do planeta. O projeto arquitetonico eh de Elizabete Buco. = Nature Museum, located in Coronel Jose Dias, south of Piauí, built near the Serra da Capivara National Park. The museum's headquarters is the first circular and spiral building completely planned with a metallic structure in Brazil, with the 12 rooms of the museum forming a large helical ramp - like the trunk of the mandacaru -, to represent, in an upward direction, the evolution of geological and paleontological changes of the planet. The architectural project is by Elizabete Buco.
    03d0722_0269.jpg
  • Museu da Natureza, localizado em Coronel Jose Dias, sul do Piaui, construido nas proximidades do Parque Nacional da Serra da Capivara. A sede do museu eh o primeiro edificio circular e em espiral todo planejado com estrutura metalica no Brasil, sendo que os 12 ambientes do museu formam uma grande rampa helicoidal – como o tronco do mandacaru –, para representar, no sentido ascendente, a evolucao das mudancas geologicas e paleontologicas do planeta. O projeto arquitetonico eh de Elizabete Buco. = Nature Museum, located in Coronel Jose Dias, south of Piauí, built near the Serra da Capivara National Park. The museum's headquarters is the first circular and spiral building completely planned with a metallic structure in Brazil, with the 12 rooms of the museum forming a large helical ramp - like the trunk of the mandacaru -, to represent, in an upward direction, the evolution of geological and paleontological changes of the planet. The architectural project is by Elizabete Buco.
    03d0722_0261.jpg
  • Museu da Natureza, localizado em Coronel Jose Dias, sul do Piaui, construido nas proximidades do Parque Nacional da Serra da Capivara. A sede do museu eh o primeiro edificio circular e em espiral todo planejado com estrutura metalica no Brasil, sendo que os 12 ambientes do museu formam uma grande rampa helicoidal – como o tronco do mandacaru –, para representar, no sentido ascendente, a evolucao das mudancas geologicas e paleontologicas do planeta. O projeto arquitetonico eh de Elizabete Buco. = Nature Museum, located in Coronel Jose Dias, south of Piauí, built near the Serra da Capivara National Park. The museum's headquarters is the first circular and spiral building completely planned with a metallic structure in Brazil, with the 12 rooms of the museum forming a large helical ramp - like the trunk of the mandacaru -, to represent, in an upward direction, the evolution of geological and paleontological changes of the planet. The architectural project is by Elizabete Buco.
    03d0722_9988.jpg
  • Museu da Natureza, localizado em Coronel Jose Dias, sul do Piaui, construido nas proximidades do Parque Nacional da Serra da Capivara. A sede do museu eh o primeiro edificio circular e em espiral todo planejado com estrutura metalica no Brasil, sendo que os 12 ambientes do museu formam uma grande rampa helicoidal – como o tronco do mandacaru –, para representar, no sentido ascendente, a evolucao das mudancas geologicas e paleontologicas do planeta. O projeto arquitetonico eh de Elizabete Buco. = Nature Museum, located in Coronel Jose Dias, south of Piauí, built near the Serra da Capivara National Park. The museum's headquarters is the first circular and spiral building completely planned with a metallic structure in Brazil, with the 12 rooms of the museum forming a large helical ramp - like the trunk of the mandacaru -, to represent, in an upward direction, the evolution of geological and paleontological changes of the planet. The architectural project is by Elizabete Buco.
    03d0722_9984.jpg
  • Museu da Natureza, localizado em Coronel Jose Dias, sul do Piaui, construido nas proximidades do Parque Nacional da Serra da Capivara. A sede do museu eh o primeiro edificio circular e em espiral todo planejado com estrutura metalica no Brasil, sendo que os 12 ambientes do museu formam uma grande rampa helicoidal – como o tronco do mandacaru –, para representar, no sentido ascendente, a evolucao das mudancas geologicas e paleontologicas do planeta. O projeto arquitetonico eh de Elizabete Buco. = Nature Museum, located in Coronel Jose Dias, south of Piauí, built near the Serra da Capivara National Park. The museum's headquarters is the first circular and spiral building completely planned with a metallic structure in Brazil, with the 12 rooms of the museum forming a large helical ramp - like the trunk of the mandacaru -, to represent, in an upward direction, the evolution of geological and paleontological changes of the planet. The architectural project is by Elizabete Buco.
    03d0722_9980.jpg
  • Museu da Natureza, localizado em Coronel Jose Dias, sul do Piaui, construido nas proximidades do Parque Nacional da Serra da Capivara. A sede do museu eh o primeiro edificio circular e em espiral todo planejado com estrutura metalica no Brasil, sendo que os 12 ambientes do museu formam uma grande rampa helicoidal – como o tronco do mandacaru –, para representar, no sentido ascendente, a evolucao das mudancas geologicas e paleontologicas do planeta. O projeto arquitetonico eh de Elizabete Buco. = Nature Museum, located in Coronel Jose Dias, south of Piauí, built near the Serra da Capivara National Park. The museum's headquarters is the first circular and spiral building completely planned with a metallic structure in Brazil, with the 12 rooms of the museum forming a large helical ramp - like the trunk of the mandacaru -, to represent, in an upward direction, the evolution of geological and paleontological changes of the planet. The architectural project is by Elizabete Buco.
    03d0722_0907.jpg
  • Grupo de turistas passeiam a pe pelo centro de Sao Paulo./ Group of tourists wander on foot through the center of Sao PauloAno2015. Foto Adri Felden/Argosfoto
    01d1115_8495.jpg
  • A Fundacao Oswaldo Cruz e uma instituicao localizada no estado do Rio de Janeiro ligada ao governo federal brasileiro que tem como objetivo promover pesquisas na area da saude publica..As origens da fundacao remontam ao inicio do seculo XX com a criacao do Instituto Soroterapico Federal em 25 de maio de 1900 (cujo objetivo inicial era o de fabricar soros e vacinas contra a peste). Em 1901, passou para o governo federal, com o nome modificado para Instituto Soroterapico Federal..Em 12 de dezembro de 1907, passou a denominar-se Instituto de Patologia Experimental de Manguinhos (referencia ao nome do bairro carioca onde fica sua sede) e, em 19 de marco de 1918, em homenagem a Oswaldo Cruz, passou a chamar-se Instituto Oswaldo Cruz. Em maio de 1970, tornou-se Fundacao Instituto Oswaldo Cruz, adotando a sigla Fiocruz, que continua a ser utilizada mesmo depois de maio de 1974, quando recebeu a atual designacao de Fundacao Oswaldo Cruz..Seu principal objetivo e a pesquisa e o tratamento das doencas tropicais. Seu trabalho nao se limitou ao Rio de Janeiro nem a pesquisa e producao de vacinas. Nas campanhas de saneamento das cidades assoladas por surtos e epidemias de febre amarela, variola e peste bubonica, teve que enfrentar uma cerrada oposicao e um levante popular - a Revolta da Vacina. Ao se ocupar de condicoes de vida das populacoes do interior, deu origem a debates que resultaram na criacao do Departamento Nacional de Saude Publica, em 1920.
    53CD05_0318.jpg
  • Guggenheim Museum. O museu Solomon R. Guggenheim eh mantido pela Fundacao Solomon R. Guggenheim na cidade de Nova Iorque. Seu nome eh em homenagem a Solomon Robert Guggenheim, criador da fundacao e deste museu. Recentemente,numa política de expansao foram criados o Museu Guggenheim Bilbao, o Guggenheim Hermitage Museum em Las Vegas,o Deutsche Guggenheim em Berlim e a Colecao Peggy Guggenheim em Veneza estando prevista a construcao de um novo polo em Abu Dhabi,que será o maior museu da fundacao americana, projectado pelo arquitecto Frank Gehry. O projeto arquitetonico do museu original em Nova Iorque eh do importante arquiteto americano Frank Lloyd Wright e eh famoso pelas linhas curvas da fachada,representando a arquitetura moderna em sua forma mais organica. O museu abriga importante colecao de arte moderna amealhadas pelo seu fundador e sua sobrinha Peggy Guggenheim no comeco do seculo XX com um incalculavel valor artistico e monetario. / he Solomon R. Guggenheim Museum, founded in 1937, is a modern art museum located on the Upper East Side in New York City. It is the best-known of several museums owned and/or operated by the Solomon R. Guggenheim Foundation, and is often called simply The Guggenheim. It is one of the best-known museums in New York City.
    53CD06_0272.jpg
  • Guggenheim Museum. O museu Solomon R. Guggenheim eh mantido pela Fundacao Solomon R. Guggenheim na cidade de Nova Iorque. Seu nome eh em homenagem a Solomon Robert Guggenheim, criador da fundacao e deste museu. Recentemente,numa política de expansao foram criados o Museu Guggenheim Bilbao, o Guggenheim Hermitage Museum em Las Vegas,o Deutsche Guggenheim em Berlim e a Colecao Peggy Guggenheim em Veneza estando prevista a construcao de um novo polo em Abu Dhabi,que será o maior museu da fundacao americana, projectado pelo arquitecto Frank Gehry. O projeto arquitetonico do museu original em Nova Iorque eh do importante arquiteto americano Frank Lloyd Wright e eh famoso pelas linhas curvas da fachada,representando a arquitetura moderna em sua forma mais organica. O museu abriga importante colecao de arte moderna amealhadas pelo seu fundador e sua sobrinha Peggy Guggenheim no comeco do seculo XX com um incalculavel valor artistico e monetario. / The Solomon R. Guggenheim Museum, founded in 1937, is a modern art museum located on the Upper East Side in New York City. It is the best-known of several museums owned and/or operated by the Solomon R. Guggenheim Foundation, and is often called simply The Guggenheim. It is one of the best-known museums in New York City.
    53CD06_0271.jpg
  • Belem, PA, Avenida Boulevard Castilho Franca, Cidade Velha, as margens da baia do Guajara. Possui inumeros predios coloniais historicos, com azulejos portugueses, muitos dos quais tombados pelo Instituto do Patrimonio Historico e Artistico Nacional - IPHAN. A cidade velha foi criada, as margens do rio, com a principal funcao de exportar e importar borracha na epoca do Ciclo da borracha. Os casaroes antigos da Cidade Velha sao sobreviventes da historiia da fundacao da cidade e do Ciclo da Borracha, que trouxe muito dinheiro e luxo europeu para Belem, presente ate hoje em suas fachadas e estruturas.    =    Belem, PA, Boulevard Avenue Castilho Franca, Old Town, the banks of the Guajara bay. It has countless historical colonial building with Portuguese tiles, many of which are listed by the Heritage Institute of Historical and Artistic National - IPHAN. The old town was created, river margins, with the main function to export and import rubber on rubber Cycle epoch. The old mansions of the Old Town are historiia the survivors of the foundation of the city and Rubber Cycle, which brought a lot of money and European luxury to Belem, present until now in their facades and structures.
    01d1115_8183.jpg
  • Belem, PA, Avenida Boulevard Castilho Franca, Cidade Velha, as margens da baia do Guajara. Possui inumeros predios coloniais historicos, com azulejos portugueses, muitos dos quais tombados pelo Instituto do Patrimonio Historico e Artistico Nacional - IPHAN. A cidade velha foi criada, as margens do rio, com a principal funcao de exportar e importar borracha na epoca do Ciclo da borracha. Os casaroes antigos da Cidade Velha sao sobreviventes da historiia da fundacao da cidade e do Ciclo da Borracha, que trouxe muito dinheiro e luxo europeu para Belem, presente ate hoje em suas fachadas e estruturas.    =    Belem, PA, Boulevard Avenue Castilho Franca, Old Town, the banks of the Guajara bay. It has countless historical colonial building with Portuguese tiles, many of which are listed by the Heritage Institute of Historical and Artistic National - IPHAN. The old town was created, river margins, with the main function to export and import rubber on rubber Cycle epoch. The old mansions of the Old Town are historiia the survivors of the foundation of the city and Rubber Cycle, which brought a lot of money and European luxury to Belem, present until now in their facades and structures.
    01d1115_8180.jpg
  • Belem do Para, 29/11/2015. Interior da Catedral Metropolitana de Belem, ou Catedral da Se, localizada na Praca Dom Frei Caetano Brandao, na Cidade Velha. As obras da atual edificacao tiveram inicio no ano de 1748, no mesmo local da primitiva igreja. Data dessa epoca a planta geral da igreja e os niveis inferiores da fachada, incluindo o portal principal, de feicao barroca pombalina. Apos algumas interrupcoes, a direcao das obras foi assumida em 1755 por Antonio Jose Landi, arquiteto italiano chegado a Belem em 1753, que deixou vasta obra na regiao. = <br />
Belem do Para, Brazzil. 2015. Interior of the Metropolitan Cathedral of Belem or Catedral da Se, located at The Dom Frei Caetano Brandao Square, in the Old Town. The works of current building began in the year 1748 at the same place of the early church. Dates from this time the general layout of the church and the lower levels of the facade, including the main portal of Pombal Baroque feature. After some interruptions, the direction of the works was taken over in 1755 by Giuseppe Antonio Landi, Italian architect arrived in Bethlehem in 1753, which left vast work in the region.<br />
<br />
<br />
A Praca Dom Frei Caetano Brandao,  localizada no bairro Cidade Velha na cidade de Belem, importante marco historico da cidade, pois se encontra no local de fundacao  de Belem do Para. = Belem do Para, Brazil. The Dom Frei Caetano Brandao Square, located in the Old Town district in the city of Belem.
    03d1115_8222.jpg
  • Belem do Para, 29/11/2015. Interior da Catedral Metropolitana de Belem, ou Catedral da Se, localizada na Praca Dom Frei Caetano Brandao, na Cidade Velha. As obras da atual edificacao tiveram inicio no ano de 1748, no mesmo local da primitiva igreja. Data dessa epoca a planta geral da igreja e os niveis inferiores da fachada, incluindo o portal principal, de feicao barroca pombalina. Apos algumas interrupcoes, a direcao das obras foi assumida em 1755 por Antonio Jose Landi, arquiteto italiano chegado a Belem em 1753, que deixou vasta obra na regiao. = <br />
Belem do Para, Brazzil. 2015. Interior of the Metropolitan Cathedral of Belem or Catedral da Se, located at The Dom Frei Caetano Brandao Square, in the Old Town. The works of current building began in the year 1748 at the same place of the early church. Dates from this time the general layout of the church and the lower levels of the facade, including the main portal of Pombal Baroque feature. After some interruptions, the direction of the works was taken over in 1755 by Giuseppe Antonio Landi, Italian architect arrived in Bethlehem in 1753, which left vast work in the region.<br />
<br />
<br />
A Praca Dom Frei Caetano Brandao,  localizada no bairro Cidade Velha na cidade de Belem, importante marco historico da cidade, pois se encontra no local de fundacao  de Belem do Para. = Belem do Para, Brazil. The Dom Frei Caetano Brandao Square, located in the Old Town district in the city of Belem.
    03d1115_8217.jpg
  • Recanto Maestro, Centro Iternacional de Arte e cultura Humanista. Local com  empreendimentos feitos pelo italiano Antonio Meneghetti, como a Antonio Meneghetti Faculdade, a Fundacao Antonio Meneghetti e a Associacao Brasileira de Ontopsicologia./Recanto Maestro, iternacional Center for Art and Humanist culture. Location with developments made by the Italian Antonio Meneghetti. Rio Grande do Sul.Ano 2014.Foto Adri Felden/Argosfoto
    01d0414_1081.jpg
  • Recanto Maestro, Centro Iternacional de Arte e cultura Humanista. Local com  empreendimentos feitos pelo italiano Antonio Meneghetti, como a Antonio Meneghetti Faculdade, a Fundacao Antonio Meneghetti e a Associacao Brasileira de Ontopsicologia./Recanto Maestro, iternacional Center for Art and Humanist culture. Location with developments made by the Italian Antonio Meneghetti. Rio Grande do Sul.Ano 2014.Foto Adri Felden/Argosfoto
    01d0414_1079.jpg
  • Recanto Maestro, Centro Iternacional de Arte e cultura Humanista. Local com  empreendimentos feitos pelo italiano Antonio Meneghetti, como a Antonio Meneghetti Faculdade, a Fundacao Antonio Meneghetti e a Associacao Brasileira de Ontopsicologia./Recanto Maestro, iternacional Center for Art and Humanist culture. Location with developments made by the Italian Antonio Meneghetti. Rio Grande do Sul.Ano 2014.Foto Adri Felden/Argosfoto
    01d0414_1078.jpg
  • Recanto Maestro, Centro Iternacional de Arte e cultura Humanista. Local com  empreendimentos feitos pelo italiano Antonio Meneghetti, como a Antonio Meneghetti Faculdade, a Fundacao Antonio Meneghetti e a Associacao Brasileira de Ontopsicologia./Recanto Maestro, iternacional Center for Art and Humanist culture. Location with developments made by the Italian Antonio Meneghetti. Rio Grande do Sul.Ano 2014.Foto Adri Felden/Argosfoto
    01d0414_1075.jpg
  • Recanto Maestro, Centro Iternacional de Arte e cultura Humanista. Local com  empreendimentos feitos pelo italiano Antonio Meneghetti, como a Antonio Meneghetti Faculdade, a Fundacao Antonio Meneghetti e a Associacao Brasileira de Ontopsicologia./Recanto Maestro, iternacional Center for Art and Humanist culture. Location with developments made by the Italian Antonio Meneghetti. Rio Grande do Sul.Ano 2014.Foto Adri Felden/Argosfoto
    01d0414_1073.jpg
  • Recanto Maestro, Centro Iternacional de Arte e cultura Humanista. Local com  empreendimentos feitos pelo italiano Antonio Meneghetti, como a Antonio Meneghetti Faculdade, a Fundacao Antonio Meneghetti e a Associacao Brasileira de Ontopsicologia./Recanto Maestro, iternacional Center for Art and Humanist culture. Location with developments made by the Italian Antonio Meneghetti. Rio Grande do Sul.Ano 2014.Foto Adri Felden/Argosfoto
    01d0414_1060.jpg
  • Colonia do Sacramento.  Tem origem na antiga cidade de Colonia do Santissimo Sacramento fundada a mando do Imperio Portugues no século XVII. A area onde localiza-se a fundacao portuguesa hoje faz parte do Centro Historico, reconhecido pela UNESCO como Patrimonio da Humanidade // Colonia del Sacramento is a city in southwestern Uruguay, by the Río de la Plata. It is one of the oldest towns in Uruguay and capital of the Colonia Department. It is renowned for its historic quarter, a World Heritage Site. Colonia del sacramento, Uruguay, 2011.
    83d1111_01902.jpg
  • Belem, Para, Brasil      03/2006.Forte do Castelo: marco da fundacao de Belem, foi a primeira construcao da cidade, em 1616. Uma fortaleza militar, construida na confluencia do Rio Guama com a Baia do Guajara,  numa elevacao de onde se ve todo o movimento da Baia. Mercado Ver-o-Peso ao fundo/ The city was founded on January 12, 1616 by capitain Francisco Caldeiras de Castelo Branco, who was sent by the Portuguese crown to defend the region against French, Dutch and British colonisation attempts. For this purpose, he built a fortress called Forte do Presepio (currently called Forte do Castelo). Located  on the margins of Guajara Bay..Foto © Marcos Issa/Argosfoto
    03d0306_3526.jpg
  • Belem, Para, Brasil     03/2006.Forte do Castelo: marco da fundacao de Belem, foi a primeira construcao da cidade, em 1616. Uma fortaleza militar, construida na confluencia do Rio Guama com a Baia do Guajara,  numa elevacao de onde se ve todo o movimento da Baia./ The city was foundated on January 12, 1616 by capitain Francisco Caldeiras de Castelo Branco, who was sent by the Portuguese crown to defend the region against French, Dutch and British colonisation attempts. For this purpose, he built a fortress called Forte do Presepio (currently called Forte do Castelo). Located  on the margins of Guajara Bay..Foto © Marcos Issa/Argosfoto
    03d0306_3524.jpg
  • Belem, Para, Brasil     03/2006.Forte do Castelo: marco da fundacao de Belem, foi a primeira construcao da cidade, em 1616. Uma fortaleza militar, construida na confluencia do Rio Guama com a Baia do Guajara,  numa elevacao de onde se ve todo o movimento da Baia./ The city was foundated on January 12, 1616 by capitain Francisco Caldeiras de Castelo Branco, who was sent by the Portuguese crown to defend the region against French, Dutch and British colonisation attempts. For this purpose, he built a fortress called Forte do Presepio (currently called Forte do Castelo). Located  on the margins of Guajara Bay..Foto © Marcos Issa/Argosfoto
    03d0306_3518.jpg
  • Belem, Para, Brasil     03/2006.Forte do Castelo: marco da fundacao de Belem, foi a primeira construcao da cidade, em 1616. Uma fortaleza militar, construida na confluencia do Rio Guama com a Baia do Guajara,  numa elevacao de onde se ve todo o movimento da Baia./ The city was foundated on January 12, 1616 by capitain Francisco Caldeiras de Castelo Branco, who was sent by the Portuguese crown to defend the region against French, Dutch and British colonisation attempts. For this purpose, he built a fortress called Forte do Presepio (currently called Forte do Castelo). Located  on the margins of Guajara Bay..Foto © Marcos Issa/Argosfoto
    03d0306_3517.jpg
  • Belem, Para, Brasil     03/2006.Forte do Castelo: marco da fundacao de Belem, foi a primeira construcao da cidade, em 1616. Uma fortaleza militar, construida na confluencia do Rio Guama com a Baia do Guajara,  numa elevacao de onde se ve todo o movimento da Baia./ The city was foundated on January 12, 1616 by capitain Francisco Caldeiras de Castelo Branco, who was sent by the Portuguese crown to defend the region against French, Dutch and British colonisation attempts. For this purpose, he built a fortress called Forte do Presepio (currently called Forte do Castelo). Located  on the margins of Guajara Bay..Foto © Marcos Issa/Argosfoto
    03d0306_3515.jpg
  • Belem, Para, Brasil     03/2006.Forte do Castelo: marco da fundacao de Belem, foi a primeira construcao da cidade, em 1616. Uma fortaleza militar, construida na confluencia do Rio Guama com a Baia do Guajara,  numa elevacao de onde se ve todo o movimento da Baia./ The city was foundated on January 12, 1616 by capitain Francisco Caldeiras de Castelo Branco, who was sent by the Portuguese crown to defend the region against French, Dutch and British colonisation attempts. For this purpose, he built a fortress called Forte do Presepio (currently called Forte do Castelo). Located  on the margins of Guajara Bay..Foto © Marcos Issa/Argosfoto
    03d0306_3514.jpg
  • Belem, Para, Brasil     03/2006.Forte do Castelo: marco da fundacao de Belem, foi a primeira construcao da cidade, em 1616. Uma fortaleza militar, construida na confluencia do Rio Guama com a Baia do Guajara,  numa elevacao de onde se ve todo o movimento da Baia./ The city was foundated on January 12, 1616 by capitain Francisco Caldeiras de Castelo Branco, who was sent by the Portuguese crown to defend the region against French, Dutch and British colonisation attempts. For this purpose, he built a fortress called Forte do Presepio (currently called Forte do Castelo). Located  on the margins of Guajara Bay..Foto © Marcos Issa/Argosfoto
    03d0306_3503.jpg
  • Belem, Para, Brasil     03/2006.Forte do Castelo: marco da fundacao de Belem, foi a primeira construcao da cidade, em 1616. Uma fortaleza militar, construida na confluencia do Rio Guama com a Baia do Guajara,  numa elevacao de onde se ve todo o movimento da Baia./ The city was foundated on January 12, 1616 by capitain Francisco Caldeiras de Castelo Branco, who was sent by the Portuguese crown to defend the region against French, Dutch and British colonisation attempts. For this purpose, he built a fortress called Forte do Presepio (currently called Forte do Castelo). Located  on the margins of Guajara Bay..Foto © Marcos Issa/Argosfoto
    03d0306_3502.jpg
  • Ceramica da Serra da Capivara, artesanato  inspirado nas pinturas rupestres.Produzido na comunidade rural Barrinho da cidade de Coronel Jose Dias, que se localiza a 30 km da Serra da Capivara. A empresa de artesaos piauienses e uma entidade que trabalha com a Fundacao do Homem Americano (Fundham) que incentivam cacadores a encontrarem nova forma de gerarem renda, atraves do artesanato./ Ceramic of mountain range of capivara.Ceramics made at Serra da Capivara among the examples of success of this marriage between handicraft and cultural identity.There the world demanded greater performance, as there was also the need for environmental preservation in the Capivara Mountain Range, one of the most important archaeological sites in the Americas.With the support of the Foundation of the American Man Museum, the Sebrae trained former hunters and farmers to work as ceramists. A private company was established..In mid 2002, Serra da Capivara ceramics found the characteristics it currently has: rustic and with reproductions of cave drawings.
    01d0307_4293.jpg
  • Ceramica da Serra da Capivara, artesanato  inspirado nas pinturas rupestres.Produzido na comunidade rural Barrinho da cidade de Coronel Jose Dias, que se localiza a 30 km da Serra da Capivara. A empresa de artesaos piauienses e uma entidade que trabalha com a Fundacao do Homem Americano (Fundham) que incentivam cacadores a encontrarem nova forma de gerarem renda, atraves do artesanato./ Ceramic of mountain range of capivara.Ceramics made at Serra da Capivara among the examples of success of this marriage between handicraft and cultural identity.There the world demanded greater performance, as there was also the need for environmental preservation in the Capivara Mountain Range, one of the most important archaeological sites in the Americas.With the support of the Foundation of the American Man Museum, the Sebrae trained former hunters and farmers to work as ceramists. A private company was established..In mid 2002, Serra da Capivara ceramics found the characteristics it currently has: rustic and with reproductions of cave drawings.
    01d0307_4292.jpg
  • Ceramica da Serra da Capivara, artesanato  inspirado nas pinturas rupestres.Produzido na comunidade rural Barrinho da cidade de Coronel Jose Dias, que se localiza a 30 km da Serra da Capivara. A empresa de artesaos piauienses e uma entidade que trabalha com a Fundacao do Homem Americano (Fundham) que incentivam cacadores a encontrarem nova forma de gerarem renda, atraves do artesanato./ Ceramic of capivara mountain range.Ceramics made at Serra da Capivara among the examples of success of this marriage between handicraft and cultural identity.There the world demanded greater performance, as there was also the need for environmental preservation in the Capivara Mountain Range, one of the most important archaeological sites in the Americas.With the support of the Foundation of the American Man Museum, the Sebrae trained former hunters and farmers to work as ceramists. A private company was established..In mid 2002, Serra da Capivara ceramics found the characteristics it currently has: rustic and with reproductions of cave drawings..Foto © Adri Felden/Argoafoto
    01d0307_4285.jpg
  • Centro de Porto Alegre, rua dos Andradas, mais conhecida como rua da Praia esquina com a avenida Borges de Medeiros..A Rua da Praia existe desde a fundacao da cidade, sendo aquela que corria exatamente a margem do rio Guaiba. Nos dias de hoje, só para circulacao de pedestres./..Downtown of Porto Alegre city, Rio Grande do Sul, Brazil. Andradas street before named as Beach's Street (Rua da Praia) because it used to run beside the Guaiba River. Nowadays, only pedestrian traffic is allowed.
    01d0208_0800.jpg
  • Centro de Porto Alegre, rua dos Andradas, mais conhecida como rua da Praia esquina com a avenida Borges de Medeiros..A Rua da Praia existe desde a fundacao da cidade, sendo aquela que corria exatamente a margem do rio Guaiba. Nos dias de hoje, só para circulacao de pedestres./..Downtown of Porto Alegre city, Rio Grande do Sul, Brazil. Andradas street before named as Beach's Street (Rua da Praia) because it used to run beside the Guaiba River. Nowadays, only pedestrian traffic is allowed.
    01d0208_0790.jpg
  • Centro de Porto Alegre, rua dos Andradas, mais conhecida como rua da Praia esquina com a avenida Borges de Medeiros..A Rua da Praia existe desde a fundacao da cidade, sendo aquela que corria exatamente a margem do rio Guaiba. Nos dias de hoje, só para circulacao de pedestres./..Downtown of Porto Alegre city, Rio Grande do Sul, Brazil. Andradas street before named as Beach's Street (Rua da Praia) because it used to run beside the Guaiba River. Nowadays, only pedestrian traffic is allowed.
    01d0208_0789.jpg
  • Centro de Porto Alegre, rua dos Andradas, mais conhecida como rua da Praia esquina com a avenida Borges de Medeiros..A Rua da Praia existe desde a fundacao da cidade, sendo aquela que corria exatamente a margem do rio Guaiba. Nos dias de hoje, só para circulacao de pedestres./..Downtown of Porto Alegre city, Rio Grande do Sul, Brazil. Andradas street before named as Beach's Street (Rua da Praia) because it used to run beside the Guaiba River. Nowadays, only pedestrian traffic is allowed.
    01d0208_0786.jpg
  • Centro de Porto Alegre, rua dos Andradas, mais conhecida como rua da Praia esquina com a avenida Borges de Medeiros..A Rua da Praia existe desde a fundacao da cidade, sendo aquela que corria exatamente a margem do rio Guaiba. Nos dias de hoje, só para circulacao de pedestres./..Downtown of Porto Alegre city, Rio Grande do Sul, Brazil. Andradas street before named as Beach's Street (Rua da Praia) because it used to run beside the Guaiba River. Nowadays, only pedestrian traffic is allowed.
    01d0208_0794.jpg
  • Sao Paulo, Sao Paulo, Brasil. 06/1997..Monumeno as Bandeiras, obra do artista italo-brasileiro Vitor Brecheret inaugurada em 1953 para as comemoracoes do quarto centenario de fundacao da cidade de Sao Paulo./ Monument to the Flags, made by the italian-brazilian artist Vitor Brecheret, inaugurated in 1953 for the celebrations of the 4th centenary of the foundation of Sao Paulo city..Foto @ Adri Felden/Argosfoto
    000147.jpg
  • Sao Paulo, Sao Paulo, Brasil. 06/1997..Monumeno as Bandeiras, obra do artista italo-brasileiro Vitor Brecheret inaugurada em 1953 para as comemoracoes do quarto centenario de fundacao da cidade de Sao Paulo./ Monument to the Flags, made by the italian-brazilian artist Vitor Brecheret, inaugurated in 1953 for the celebrations of the 4th centenary of the foundation of Sao Paulo city..Foto @ Adri Felden/Argosfoto
    000146.jpg
  • Sao Paulo, Sao Paulo, Brasil. 06/1997..Monumento as Bandeiras, obra do artista italo-brasileiro Vitor Brecheret inaugurada em 1953 para as comemoracoes do quarto centenario de fundacao da cidade de Sao Paulo./ Monument to the Flags, made by the italian-brazilian artist Vitor Brecheret, inaugurated in 1953 for the celebrations of the 4th centenary of the foundation of Sao Paulo city..Foto @ Adri Felden/Argosfoto
    000143.jpg
  • PRACA LIBERDADE / Liberty Square .05/agosto/2007?Conjunto paisagistico e arquitetonico da Praca da Liberdade. Construida na epoca da fundacao da capital, e tambem o centro do poder executivo mineiro. Concentra grande parte das Secretarias de Estado, alem do Palacio da Liberdade, sede do governo mineiro. A praça conta ainda com coreto e fonte luminosa. O tracado e os jardins, sao inspirados no Palacio de Versalhes. /  Liberty Square, it concentrates much of the Secretaries of State, besides the Palacio da Liberdade.
    01d0807_0115.jpg
  • PRACA LIBERDADE / Liberty Square .05/agosto/2007?Conjunto paisagistico e arquitetonico da Praca da Liberdade. Construida na epoca da fundacao da capital, e tambem o centro do poder executivo mineiro. Concentra grande parte das Secretarias de Estado, alem do Palacio da Liberdade, sede do governo mineiro. A praça conta ainda com coreto e fonte luminosa. O tracado e os jardins, sao inspirados no Palacio de Versalhes. /  Liberty Square, it concentrates much of the Secretaries of State, besides the Palacio da Liberdade.
    01d0807_0107.jpg
  • PRACA LIBERDADE / Liberty Square .05/agosto/2007?Conjunto paisagistico e arquitetonico da Praca da Liberdade. Construida na epoca da fundacao da capital, e tambem o centro do poder executivo mineiro. Concentra grande parte das Secretarias de Estado, alem do Palacio da Liberdade, sede do governo mineiro. A praça conta ainda com coreto e fonte luminosa. O tracado e os jardins, sao inspirados no Palacio de Versalhes. /  Liberty Square, it concentrates much of the Secretaries of State, besides the Palacio da Liberdade.
    01d0807_0099.jpg
  • PRACA LIBERDADE / Liberty Square?Conjunto paisagistico e arquitetonico da Praca da Liberdade. Construida na epoca da fundacao da capital, e tambem o centro do poder executivo mineiro. Concentra grande parte das Secretarias de Estado, alem do Palacio da Liberdade, sede do governo mineiro. A praça conta ainda com coreto e fonte luminosa. O tracado e os jardins, sao inspirados no Palacio de Versalhes. /  Liberty Square, it concentrates much of the Secretaries of State, besides the Palacio da Liberdade.
    01d0807_0093.jpg
  • Belem do Para, 29/11/2015. Interior da Catedral Metropolitana de Belem, ou Catedral da Se, localizada na Praca Dom Frei Caetano Brandao, na Cidade Velha. As obras da atual edificacao tiveram inicio no ano de 1748, no mesmo local da primitiva igreja. Data dessa epoca a planta geral da igreja e os niveis inferiores da fachada, incluindo o portal principal, de feicao barroca pombalina. Apos algumas interrupcoes, a direcao das obras foi assumida em 1755 por Antonio Jose Landi, arquiteto italiano chegado a Belem em 1753, que deixou vasta obra na regiao. = <br />
Belem do Para, Brazzil. 2015. Interior of the Metropolitan Cathedral of Belem or Catedral da Se, located at The Dom Frei Caetano Brandao Square, in the Old Town. The works of current building began in the year 1748 at the same place of the early church. Dates from this time the general layout of the church and the lower levels of the facade, including the main portal of Pombal Baroque feature. After some interruptions, the direction of the works was taken over in 1755 by Giuseppe Antonio Landi, Italian architect arrived in Bethlehem in 1753, which left vast work in the region.<br />
<br />
<br />
A Praca Dom Frei Caetano Brandao,  localizada no bairro Cidade Velha na cidade de Belem, importante marco historico da cidade, pois se encontra no local de fundacao  de Belem do Para. = Belem do Para, Brazil. The Dom Frei Caetano Brandao Square, located in the Old Town district in the city of Belem.
    03d1115_8219.jpg
  • Fundacao Biblioteca Nacional. A Biblioteca Nacional, tambem chamada de Biblioteca Nacional do Rio de Janeiro, eh a depositaria do patrimonio bibliografico e documental do Brasil e e a maior biblioteca da America Latina[carece de fontes]. Entre suas varias responsabilidades incluem-se a de preservar, atualizar e divulgar uma colecao com mais de oito milhoes de obras, que teve inicio com a chegada da Real Biblioteca de Portugal ao Brasil e cresce constantemente, a partir de doacoes, aquisicoes e com o deposito legal. A sede da Biblioteca Nacional situa-se no centro da cidade do Rio de Janeiro, em frente a Cinelandia, na Avenida Rio Branco. / The Biblioteca Nacional (National Library in Portuguese) is the depository of the bibliographic and documentary heritage of Brazil. The largest library in Latin America, its collections include over 9 million items
    53CD05_0254.jpg
  • O Forte do Castelo do Senhor Santo Cristo do Presepio de Belem localiza-se na baia do Guajara, em Belem do Para, Brasil. O Forte, marco da fundacao da cidade, foi sua primeira construcao em 1616./ The Forte do Castelo (Castle's Fortress) is located on Guajara Bay, in Belem, Para, Brazil. It is the foundation mark of the city and was built in 1616.
    61d1108_0020.dng
  • O Forte do Castelo do Senhor Santo Cristo do Presepio de Belem localiza-se na baia do Guajara, em Belem do Para, Brasil. O Forte, marco da fundacao da cidade, foi sua primeira construcao em 1616./ The Forte do Castelo (Castle's Fortress) is located on Guajara Bay, in Belem, Para, Brazil. It is the foundation mark of the city and was built in 1616.
    61d1108_0016.dng